Kinderzimmer Productions - Fett viel besser - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kinderzimmer Productions - Fett viel besser




Fett viel besser
Way Better Than Fat
Bist du ein Freund dann guten Morgen
If you're a friend, then good morning
Bist du ein MC dann wird es Nacht
If you're an MC, then it's gonna be a long night
Denk ich in diesem Fall an dich
When I think of you in this case
Bin ich um den Schlaf gebracht
Sleep evades me, I can't win the fight
Assoziation Heine könnt ihr euch schenken
Forget any Heine association, please spare me the pain
Denn das wird kein Reim für Abiturienten
This ain't no rhyme for high school graduates, that's plain
Studenden
Or university students with their arrogant ways
Überheblicher Natur und Klimbim
Full of themselves and useless frills, a tiresome maze
Weil ich zwar Tutor sein könnte
Though I could be a tutor, guiding minds astray
Aber letztlich Textor bin
I'm ultimately a textor, weaving words all day
"Since about 10 sec. the Textor speaks"
"Since about 10 sec. the Textor speaks"
Ich haue rein wie beim Tapes ziehen
I hit hard like pulling tapes, with relentless streaks
Unsere Bass-boom-peaks
Our bass-boom-peaks, a sonic storm
Egal was gelingt egal was mißglückt
No matter if it works or fails, the beat transforms
Ein Tag ist kein guter mit Psychopharmaka zum Frühstück
A day's no good with psych meds for breakfast, it's true
Egal ob genial egal ob Stuß
Whether genius or nonsense, I see it through
Verständlichkeit ist kein Manko sondern ein Plus
Clarity's not a flaw, it's a plus, I proclaim
Von Manko zu Mark O zu "Ciao Marco ciao"
From Manko to Mark O to "Ciao Marco ciao", a playful game
Ich spiel mit Worten wie andere mit Karten Mau-Mau
I play with words like others with cards, Mau-Mau's the name
Ich will nicht Villa oder Volvo und auch nicht Wau-Wau
I don't want a villa, Volvo, or a dog's acclaim
Und wer mir Eau de Toilette schenkt
And whoever gifts me Eau de Toilette, beware
Den mach ich zur Sau
I'll turn them into a pig, that's only fair
Und wer es nochmal tut den mach nicht ich zu Schnecke
And whoever does it again, won't need my scorn
Denn er sinkt von ganz alleine in der Reinkarnations-Kette
They'll sink on their own in the reincarnation chain, forlorn
Hätte ich zwei Glasaugen könnte ich nicht sehen
If I had two glass eyes, I couldn't see the light
Hätte ich keine Ohren würde ich zur Plattenindustrie gehen
If I had no ears, I'd join the record industry's plight
Wir sind nichts für niemand
We're not for everyone, that much is clear
Wer uns vorsichtig beäugt
Those who watch us cautiously, with a wary leer
Stellt fest:
Will find:
Wir sind fett viel besser als das ganze Zeug
We're way better than all that stuff, my dear
Chorus
Chorus
Wenn du mich auf der Straße triffst
If you meet me on the street
Gehst du vorbei und denkst:
You'll pass by and think:
Weichei!
Wimp!
Ist mir einerlei
I don't care, not even a blimp
"You wanna know why?
"You wanna know why?
Because - mmmmmmmmh"
Because - mmmmmmmmh"
Deine Kinder hören uns zitieren mich
Your kids listen to us, quote my lines with glee
Und bekommen mich wahrscheinlich auch noch im
And they'll probably even get me in their
Deutschunterricht
German class, you see
Wenn du was Schlaues sagst sagen sie:
When you say something smart, they'll exclaim with zest:
"Clever-fast schon textorresque!"
"Clever - almost textorresque!"
Da mußt du passen und das haßt du wie die Pest
You'll have to pass, and you'll hate it like the pest
Als ob das nicht reicht zitiert der Pfarrer mich am Grab
As if that's not enough, the pastor quotes me at the grave
"Mein Sein versinkt ist teils versunken"
"My being sinks, is partly sunk", a poignant wave
Das ist wie ich Rache mag
That's how I like revenge, sweet and sly
Triffst du mich trifft dich der Schlag
If you meet me, the beat will hit you, fly
Einer Bassdrum im Quadrat
A bass drum squared, with power and might
Weit über das im Vertrag
Far beyond the contract's
Vereinbarte Maß ins Mark
Agreed-upon measure, hitting the mark just right
Ich höre Unkenrufe
I hear croaking calls,
"Quak"
"Quack"
Bleibt beim Unken
Stick to croaking, that's a fact
Ruft S.O.S. wenn ihr mich hört
Call S.O.S. when you hear me, don't delay
Sonst seid ihr schnell im Text ertrunken
Otherwise, you'll quickly drown in the text, come what may
Umtrunk, Budenzauber, Reim, Zaubertrank
Drinks, fairground magic, rhyme, a magic potion's brew
Schnauze halten ist viel besser als ums Leben gerannt
Shutting up is way better than running for your life, it's true
Denkt nicht mal an Dinge die ihr später noch bereut
Don't even think of things you'll regret later on
Denn wir sind fett viel besser als das ganze Zeug
Because we're way better than all that stuff, like the rising dawn
Break
Break
Ah, das Ganze wird zu ergeizlos
Ah, this whole thing's getting too ambitionless, I find
Dein Zeug ist so spannend wie Glücksbärchis
Your stuff is as exciting as Care Bears, left behind
Ich nenn dich folglich Liebkos
So I'll call you Liebkos, a term of endearment it seems
Und grüße deine Posse
And I greet your posse, with whimsical dreams
Poch und den Bärenmarkenbär
Poch and the Bärenmarke bear, a cuddly pair
Sonstnochwer?
Anyone else there?
Ja Elliot das Schmunzelmonster
Yes, Elliot the Schmunzelmonster, with a mischievous stare
Also Liebkos wer der Industrie den Hip-Hop-Ausverkauf anhängt
So Liebkos, whoever's selling out hip-hop to the industry's might
Sollte zusehen daß er Hip-Hop nicht verschenkt
Should make sure they don't give hip-hop away, day and night
Ein Königreich für eine gute Zeile auf Papier von dir
A kingdom for a good line on paper from you, that's the plea
Wir hier warten so lange schon vergeblich
We've been waiting here so long, in vain you see
Wie auf Godot
Like waiting for Godot, an endless quest
Ergebnis bleibt so so la la
The result remains so-so, not the best
Ist traurig aber wahr
It's sad but true, I must confess
Du bist zu süß wie Kaba von Suchard
You're too sweet, like Suchard's Kaba, I guess
Also unerträglich
Therefore unbearable, a sugary plight
Nicht auszuhalten - schwäbisch: auszuheben
Unbearable - in Swabian: "auszuheben", out of sight
Folglich völlig unerheblich
Consequently, completely irrelevant, with no sway
Wer das Schlimmste kommen sah
Whoever saw the worst coming, I say
Fühlt sich voll und ganz bestätigt
Feels fully confirmed, with nary a doubt
Alles geht zugrunde nur das Unkraut das vergeht nicht
Everything goes down, except the weeds, they sprout
Bereit für alle Eventualitäten
Prepared for all eventualities, I stand tall
Singe ich keine Moritaten
I don't sing morbid ballads, that's not my call
Bleib ein Universal Satansbraten
I remain a universal Satan's brat, through and through
Merk dir!
Remember!
Du entkommst uns nicht
You can't escape us, it's true
Rennst du nach Hause spielen wir bereits "Mensch ärgere dich nicht"
If you run home, we're already playing "Mensch ärgere dich nicht", just for you
Mit deinen Eltern, Freunden und dem ganzen anderen Geschieß
With your parents, friends, and the whole other crew
In deiner Küche on your Eßtisch that is
In your kitchen, on your dining table, that's what we do





Writer(s): H. Von Holtum, Klammt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.