Kinderzimmer Productions - Fett viel besser - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kinderzimmer Productions - Fett viel besser




Fett viel besser
Намного лучше
Bist du ein Freund dann guten Morgen
Если ты подруга, тогда доброе утро,
Bist du ein MC dann wird es Nacht
Если ты МС, тогда наступает ночь.
Denk ich in diesem Fall an dich
Когда я думаю о тебе,
Bin ich um den Schlaf gebracht
Я лишаюсь сна.
Assoziation Heine könnt ihr euch schenken
Ассоциации с Гейне можете себе не дарить,
Denn das wird kein Reim für Abiturienten
Потому что это не рифма для выпускников,
Studenden
Студентов,
Überheblicher Natur und Klimbim
Высокомерных по натуре и с мишурой.
Weil ich zwar Tutor sein könnte
Ведь я мог бы быть преподавателем,
Aber letztlich Textor bin
Но в конечном итоге я автор текстов.
"Since about 10 sec. the Textor speaks"
"Уже около 10 секунд говорит автор текстов."
Ich haue rein wie beim Tapes ziehen
Я врываюсь, как при перемотке кассеты.
Unsere Bass-boom-peaks
Наши басовые пики,
Egal was gelingt egal was mißglückt
Неважно, что получается, неважно, что не удается,
Ein Tag ist kein guter mit Psychopharmaka zum Frühstück
День не задался, если на завтрак психофармака.
Egal ob genial egal ob Stuß
Неважно, гениально или чушь,
Verständlichkeit ist kein Manko sondern ein Plus
Понятность не недостаток, а плюс.
Von Manko zu Mark O zu "Ciao Marco ciao"
От "манко" к "Марко" к "Чао, Марко, чао",
Ich spiel mit Worten wie andere mit Karten Mau-Mau
Я играю словами, как другие картами в "Мау-Мау".
Ich will nicht Villa oder Volvo und auch nicht Wau-Wau
Мне не нужна вилла, "Вольво" и не нужна собачка,
Und wer mir Eau de Toilette schenkt
А кто подарит мне туалетную воду,
Den mach ich zur Sau
Того я сделаю свиньёй.
Und wer es nochmal tut den mach nicht ich zu Schnecke
А кто это сделает еще раз, того не я превращу в улитку,
Denn er sinkt von ganz alleine in der Reinkarnations-Kette
Ведь он сам по себе опустится в цепи реинкарнации.
Hätte ich zwei Glasaugen könnte ich nicht sehen
Если бы у меня были стеклянные глаза, я бы не видел,
Hätte ich keine Ohren würde ich zur Plattenindustrie gehen
Если бы у меня не было ушей, я бы пошел в музыкальную индустрию.
Wir sind nichts für niemand
Мы ни для кого ничто,
Wer uns vorsichtig beäugt
Кто смотрит на нас с опаской,
Stellt fest:
Обнаружит:
Wir sind fett viel besser als das ganze Zeug
Мы намного лучше всего этого барахла.
Chorus
Припев
Wenn du mich auf der Straße triffst
Если ты встретишь меня на улице,
Gehst du vorbei und denkst:
Пройдешь мимо и подумаешь:
Weichei!
Слабак!
Ist mir einerlei
Мне все равно.
"You wanna know why?
"Хочешь знать, почему?
Because - mmmmmmmmh"
Потому что - ммммммм"
Deine Kinder hören uns zitieren mich
Твои дети слушают нас, цитируют меня
Und bekommen mich wahrscheinlich auch noch im
И, вероятно, еще будут изучать меня на
Deutschunterricht
Уроках немецкого.
Wenn du was Schlaues sagst sagen sie:
Когда ты скажешь что-то умное, они скажут:
"Clever-fast schon textorresque!"
"Умно, почти как у автора текстов!"
Da mußt du passen und das haßt du wie die Pest
Тут ты должна будешь сдаться, и ты это ненавидишь, как чуму.
Als ob das nicht reicht zitiert der Pfarrer mich am Grab
И как будто этого мало, священник цитирует меня у могилы:
"Mein Sein versinkt ist teils versunken"
"Мое бытие тонет, частично затонуло".
Das ist wie ich Rache mag
Вот как я люблю мстить.
Triffst du mich trifft dich der Schlag
Встретишь меня тебя хватит удар,
Einer Bassdrum im Quadrat
Бас-барабана в квадрате,
Weit über das im Vertrag
Далеко за пределы контракта,
Vereinbarte Maß ins Mark
Согласованной меры, прямо в сердце.
Ich höre Unkenrufe
Я слышу злорадство,
"Quak"
"Квак".
Bleibt beim Unken
Продолжайте злорадствовать,
Ruft S.O.S. wenn ihr mich hört
Зовите на помощь, когда услышите меня,
Sonst seid ihr schnell im Text ertrunken
Иначе быстро утонете в тексте.
Umtrunk, Budenzauber, Reim, Zaubertrank
Попойка, ярмарка, рифма, волшебный напиток,
Schnauze halten ist viel besser als ums Leben gerannt
Держать язык за зубами намного лучше, чем бежать от смерти.
Denkt nicht mal an Dinge die ihr später noch bereut
Даже не думай о вещах, о которых потом пожалеешь,
Denn wir sind fett viel besser als das ganze Zeug
Ведь мы намного лучше всего этого барахла.
Break
Перерыв
Ah, das Ganze wird zu ergeizlos
Ах, все это становится слишком безынициативным.
Dein Zeug ist so spannend wie Glücksbärchis
Твое творчество такое же захватывающее, как "Заботливые мишки".
Ich nenn dich folglich Liebkos
Поэтому я называю тебя "Лапочка"
Und grüße deine Posse
И приветствую твою компанию,
Poch und den Bärenmarkenbär
Поха и мишку с этикетки "Bärenmarke",
Sonstnochwer?
Еще кого-нибудь?
Ja Elliot das Schmunzelmonster
Да, Эллиота, улыбающегося монстра.
Also Liebkos wer der Industrie den Hip-Hop-Ausverkauf anhängt
Итак, Лапочка, кто устраивает хип-хопу распродажу в индустрии,
Sollte zusehen daß er Hip-Hop nicht verschenkt
Должен следить, чтобы не разбазаривать хип-хоп.
Ein Königreich für eine gute Zeile auf Papier von dir
Королевство за хорошую строчку на бумаге от тебя.
Wir hier warten so lange schon vergeblich
Мы здесь ждем так долго, напрасно,
Wie auf Godot
Как Годо.
Ergebnis bleibt so so la la
Результат остается так себе,
Ist traurig aber wahr
Грустно, но факт.
Du bist zu süß wie Kaba von Suchard
Ты слишком сладкая, как какао "Suchard",
Also unerträglich
То есть невыносимая.
Nicht auszuhalten - schwäbisch: auszuheben
Невыносимая - по-швабски: "auszuheben".
Folglich völlig unerheblich
Следовательно, совершенно несущественная.
Wer das Schlimmste kommen sah
Кто предвидел худшее,
Fühlt sich voll und ganz bestätigt
Чувствует себя полностью подтвержденным.
Alles geht zugrunde nur das Unkraut das vergeht nicht
Все гибнет, только сорняки не исчезают.
Bereit für alle Eventualitäten
Готовый ко всем случайностям,
Singe ich keine Moritaten
Я не пою моралите.
Bleib ein Universal Satansbraten
Остаюсь универсальным сатанинским отродьем.
Merk dir!
Запомни!
Du entkommst uns nicht
Тебе от нас не уйти.
Rennst du nach Hause spielen wir bereits "Mensch ärgere dich nicht"
Побежишь домой, а мы уже играем в "Не злись"
Mit deinen Eltern, Freunden und dem ganzen anderen Geschieß
С твоими родителями, друзьями и всей остальной компанией
In deiner Küche on your Eßtisch that is
На твоей кухне, на твоем обеденном столе, вот так.





Writer(s): H. Von Holtum, Klammt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.