Kinderzimmer Productions - Geh Kaputt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kinderzimmer Productions - Geh Kaputt




Geh Kaputt
Go Break Yourself
Du wohnst direkt über mir und denkst, dass halb drei jede Nacht der Woche genau der richtige Zeitpunkt sei,
You live right above me and think that 2:30 AM every night is the perfect time,
Aufzudrehen, was geht, zu koksen wie Sven Väth, und zu vögeln, als würden Pornos gedreht.
To crank up the volume, snort coke like Sven Väth, and have sex like you're shooting a porno.
Also rauf, geklingelt, "Verzeihung, es ist spät, ich hatte mich da vor ein paar Stunden schlafen gelegt."
So up I went, rang the bell, "Excuse me, it's late, I went to bed a few hours ago."
"Ey, Alter, na und?!" "Na ja, das, was Sie da hören, ist zu laut für Hintergrund, ich wollte ja nicht stören,
"Hey, man, so what?!" "Well, what you're listening to is too loud for background noise, I didn't want to bother you,
Aber ich versuche zu schlafen seit etwa... ach, egal. Mein Zeug fällt aus dem Regal, die Wände wackeln abnormal."
But I've been trying to sleep since about... oh, never mind. My stuff is falling off the shelves, the walls are shaking abnormally."
"Ey, icke, watt Alter, willste Beef haben? Kannste gleich frei Haus geliefert haben,
"Hey, dude, what's up, you want beef? You can have it delivered right to your door,
Wie'n Lieferwagen, quatsch' mich schief an, dann ruckzuck Kieferschaden!" Er berlinert heftig, kommt aber ganz tief aus Schwaben.
Like a delivery truck, talk your ear off, then bam, broken jaw!" He speaks heavy Berliner dialect, but comes from deep within Swabia.
"Du kommst aus Schwäbisch Hall, des hör' i glei', gell?" Also, mal ganz schnell Schluss mit DJ Hell,
"You're from Schwäbisch Hall, I can hear it, right?" So, let's quickly end this DJ Hell,
Und Schluss mit dem blöden 'Ey icke Alter icke', Schluss mit dem Geficke deiner dicktittigen Berlin-Mitte-Schnitte bitte!"
And stop with the stupid 'Ey dude, I'm a dude', stop with the screwing of your big-titted Berlin-Mitte chick, please!"
Er schlägt die Tür zu, und dann ohne groß Federlesen weiter im Text, als wäre gar nichts gewesen.
He slams the door, and then without further ado, continues as if nothing had happened.
Okay, wenn du gleich so nett bist, überrasch' ich dich heftigst: Hey, das nächste Mal, wenn du weg bist,
Okay, if you're so kind, I'll surprise you big time: Hey, next time you're gone,
Borg' ich mir deinen Schlüssel, ich weiß jetzt wo mit der Wut hin: Ich vermiete deine Wohnung an ein Fäkalporno-Shooting.
I'll borrow your key, I know where to direct my anger now: I'll rent your apartment for a fecal porn shoot.
Geh kaputt, geh geh geh, ich hab' mehr Hass aufgestaut als der KKK.
Go break yourself, go go go, I've got more hate pent up than the KKK.
Jetzt ist Schlusss, reich' mir das MG, was bei drei noch steht, wird niedergemäht.
That's it, hand me the MG, anything still standing at the count of three will be mowed down.
Geh kaputt, geh geh geh, ich hab mehr Hass aufgestaut als der KKK.
Go break yourself, go go go, I've got more hate pent up than the KKK.
Ey du gehst mir auf den Sack für zwei, runter von meinem Sack, du Ei, geh' mir am Arsch vorbei.
Hey, you're getting on my nerves for two, get off my back, you egg, get out of my sight.
Meine Nachbarin denkt, sie wär' Alanis Morisette, tags heult sie die Songs mit, nachts heult sie im Bett.
My neighbor thinks she's Alanis Morissette, during the day she sings along to the songs, at night she cries in bed.
Ich muss hier weg, und zu diesem Zweck steck' ich die Wagenschlüssel ein, um dann im Wagen allein vor Frust genussvoll etwas rumzuschreien.
I need to get out of here, and to that end, I put the car keys in, to then scream something around in the car alone in frustration.
An und für sich bin ich korrekt startklar gemacht, aber es steht da etwas quer, was meine Karre unausparkbar macht.
I'm basically ready to go, but there's something blocking my car, making it impossible to park.
Es ist tief und breit und schwarz wie die Nacht, und der Typ am Steuer sieht so aus, als stünde er unter Tatverdacht.
It's deep and wide and black as night, and the guy at the wheel looks like he's under suspicion.
Was macht er in der Nachbarschaft? Wahscheinlich rauchen, rumfahren, Tankstellen
What's he doing in the neighborhood? Probably smoking, driving around, robbing gas stations,
Ausrauben und ein paar Nachbarn umfahren,
Running over a few neighbors,
Ein echt harter Kumpan. Ich stehe echt blöd da, und jetzt schaut er mich auf einmal auch noch so stumpf an.
A real tough guy. I'm in a really bad spot, and now he's looking at me so stupidly.
Ich eumel so hin, ob er mir verzeihe, aber er stehe da etwas ungeschickt vor meinem Wagen in der zweiten Reihe,
I'm stammering, hoping he'll forgive me, but he's standing there a bit awkwardly in front of my car in the second row,
Ob er sich vorstellen könnte, sich zu bewegen ein kleines Stück, vielleicht ein paar Meter vorwärts, oder ein paar Meter zurück.?
Whether he could imagine moving a little bit, maybe a few meters forward, or a few meters back.?
"Du schwuler W... ich f... dich und deine Mutter f... ich auch du D... ich reiß'
"You gay f..., I'll f... you and your mother I'll f... too you a... I'll tear
Dir den Kopf ab und f... dich in den Hals, du Opfer!"
Your head off and f... you in the neck, you victim!"
Okay, ich mach den 63T, verstehe, okay, okay, ey, kein Problem, ich gehe.
Okay, I'll do the 63T, I understand, okay, okay, hey, no problem, I'll go.
Mein innerer Gutmensch hat einen Dämon als Nebenbuhler, der wünscht dich in die Fänge einer Gang gewaltbereiter Lederschwuler.
My inner good guy has a demon as a rival, who wishes you into the clutches of a gang of violent leather gays.
"Ey, Chef, was machen wir mit dem homophoben Spasten hier, fisten?" "Nee, besser nimm diesen Kasten Bier!"
"Hey, boss, what do we do with this homophobic jerk here, fist him?" "Nah, better take this case of beer!"
Halt, halt, halt, halt: Hallo CIA? Ich habe hier 'nen Terrorverdächtigen für Guantanamo Bay.
Stop, stop, stop, stop: Hello CIA? I have a terror suspect here for Guantanamo Bay.
Geh kaputt, geh geh geh, ich hab' mehr Hass aufgestaut als der KKK.
Go break yourself, go go go, I've got more hate pent up than the KKK.
Jetzt ist Schluss, reich' mir das MG, was bei drei noch steht, wird niedergemäht.
That's it, hand me the MG, anything still standing at the count of three will be mowed down.
Geh kaputt, geh geh geh, ich hab mehr Hass aufgestaut als der KKK.
Go break yourself, go go go, I've got more hate pent up than the KKK.
Du gehst mir auf den Sack für zwei, runter von meinem Sack, du Ei, geh' mir am Arsch vorbei.
You're getting on my nerves for two, get off my back, you egg, get out of my sight.





Writer(s): S. Klammt, H. V. Holtum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.