Kinderzimmer Productions - I Got A Right To Sing The Blues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kinderzimmer Productions - I Got A Right To Sing The Blues




I Got A Right To Sing The Blues
I Got A Right To Sing The Blues
Ich sehe Rot in Form von Ampeln
I see red in the form of traffic lights
Und von Rücklichtern vor mir
And taillights ahead of me
Und denke: irgendwas
And I think: something
Vergeb′ ich mir,
I'm missing out on,
Verleb' ich mir,
Living out wrong,
Verbau′ ich mir;
Screwing up;
D.h. versau' ich mir;
That is, I'm messing up;
- Und das zu merken, fällt nicht schwer,
- And it's not hard to notice,
Denn ich stecke mitten im Berufsverkehr.
Because I'm stuck in rush hour traffic.
Und das heißt:
And that means:
Wenn ich im Berufsverkehr stecke,
When I'm stuck in rush hour traffic,
Entdecke
I discover
Ich das, was die anderen um mich rum
What the others around me
Vergessen wollen
Want to forget
Soll ich sagen es ist:
Should I say it's:
Wessen Leben leb ich hier
Whose life am I living here
Hinter dieser Autotür
Behind this car door
Sitz' ich und find das Ganze
I sit and find the whole thing
Alles andere, als witzig.
Anything but funny.
Wenn das mein Leben sein soll,
If this is supposed to be my life,
Bin ich nicht bereit;
I'm not ready;
Wer von euch ersetzt mir
Who among you will replace
Meine kostbare Zeit:
My precious time:
Denn ich hab 10 Stunden geschuftet,
Because I've been working for 10 hours,
Und nur 4, dann wird es Nacht;
And only 4 more until it's night;
Von den verbleibenden 4 Stunden
Of the remaining 4 hours
Bin ich gerade noch 2 wach.
I'm only awake for 2.
Ich mach
I'm getting
Schwach, schwach, schwächer,
Weak, weaker, weakest,
Geb′ mich ab mit dumm und dümmer,
Hanging out with dumb and dumber,
Und so müde, wie ich bin,
And as tired as I am,
Hab ich kaum Augen
I barely have eyes
Hinter dem Geflimmer,
Behind the flickering,
Hab′ keine Ohren
I have no ears
Für das Gehupe und Geschrei
For the honking and shouting
Und das Radio sagt:
And the radio says:
I'm so lonesome I could die!
I'm so lonesome I could die!
Ich will zurück nach Hause,
I want to go back home,
Ab ins Kinderzimmer
Back to the nursery
Und der Innenstadtverkehr
And the downtown traffic
Macht das Ganze nur noch schlimmer.
Only makes it worse.
Alles läuft so lahm,
Everything is so slow,
Wie kaltes Schokoladenmuß,
Like cold chocolate mousse,
I ′ve got a right to sing the blues!
I've got a right to sing the blues!
Vielleicht bezahlt man mich irgendwann
Maybe someday they'll pay me
Für den Kram,
For the stuff,
Den ich hier mache,
That I do here,
Denkt, ich wäre S-Klasse,
Think I'm S-Class,
Kick U-Stadt-Licks,
Kick U-city-licks,
Fahr Benz-Town-Karre,
Drive Benz-town-car,
Verharre,
Stay put,
Mach' nix
Do nothing
Und andren Leuten Sinn
And give other people meaning
Und krieg′ dann Geld zurück,
And then get money back,
Weil ich so wichtig bin.
Because I'm so important.
Doch bis zu diesem Tag
But until that day
Wart' ich in ′nem Micra,
I'll wait in a Micra,
Werd' wahrscheinlich Untermieter
I'll probably be a subtenant
Bei 'nem Typen,
With a guy,
Der von meinem Geld
Who with my money
Die Benz-Town-Karre fährt,
Drives the Benz-town-car,
Sich über Jungle-Lärm beschwert
Complains about jungle noise
Aus meinem Speaker,
From my speaker,
Hält mich für Bleaker,
Thinks I'm a bleaker,
Also schlicht für blöd
So simply stupid
Und ′nen Versager,
And a loser,
Weil ich Schwachsinn
Because I talk nonsense
über veraltete Vinyl-Scheiben laber;
About outdated vinyl records;
So ist das mit dem ohne Wenn Und Aber.
That's how it is without ifs and buts.
Ich hab′ die Möglichkeiten,
I have the opportunities,
Doch mir fehlt die Muße,
But I lack the leisure,
Oder mehr das Müssen,
Or rather the need,
Will keine Füße küssen,
Don't want to kiss any feet,
Keine Hände schütteln,
Shake no hands,
Kein Hemd und kein Kragen,
No shirt and no collar,
Denn das wär' richtiges Versagen.
Because that would be real failure.
Auf der andren Seite zieht
On the other side pulls
Die Mitleidstour
The pity tour
Auch nur,
Also only,
Wenn pur
When pure
Und wie beim Kontrabaß
And like with the double bass
Der Stimmstock zwischen Zargen,
The soundpost between the ribs,
Ist genau das hier
Is exactly this here
Der wunde Punkt,
The sore spot,
Denk′ ich so bei mir
I think to myself
Und fahre meinem Nachbarn
And almost drive another dent
Fast noch 'ne Delle in die Seitentür.
Into my neighbor's side door.
Hüh oder Hott,
Heads or tails,
Hip oder Hop,
Hip or hop,
Hit oder Flop,
Hit or flop,
Ich kriege Flashbacks
I get flashbacks
Von meinem letzten Supermarktjob,
From my last supermarket job,
Ich repräsentiere die Probleme
I represent the problems
Von Kindern reicher Eltern
Of children of rich parents
- Also noch mal Auto mit Stern -
- So once again a car with a star -
Man hat euch gern;
You are loved;
Niemand, der den Hahn zu dreht
Nobody to turn off the tap
Und es gibt immer irgend jemand,
And there's always someone
Dem′s dreckiger geht;
Who's worse off;
Wenn jemand zuhört, heißt das nicht,
If someone listens, it doesn't mean
Daß er versteht,
That they understand,
Wenn jemand frägt, heißt das nicht,
If someone asks, it doesn't mean
Daß es ihm auch um 'ne Antwort geht!
That they care about an answer either!
Ich seh′ aus, wie ein Penner
I look like a bum
Und esse Chips von Trüller
And eat chips from Trüller
Und schreibe diese Zeilen
And write these lines
Mit einem Mont-Blanc-Füller!
With a Mont-Blanc fountain pen!
Ich sehe Rot in Form von Ampeln
I see red in the form of traffic lights
Und von Rücklichtern vor mir
And taillights ahead of me
Und denke: irgendwas
And I think: something
Vergeb' ich mir,
I'm missing out on,
Verleb' ich mir,
Living out wrong,
Verbau′ ich mir;
Screwing up;
D.h. versau′ ich mir;
That is, I'm messing up;
- Und das zu merken, fällt nicht schwer,
- And it's not hard to notice,
Denn ich stecke mitten im Berufsverkehr.
Because I'm stuck in rush hour traffic.
Und das heißt:
And that means:
Wenn ich im Berufsverkehr stecke,
When I'm stuck in rush hour traffic,
Entdecke
I discover
Ich das, was die anderen um mich rum
What the others around me
Vergessen wollen
Want to forget
Soll ich sagen es ist:
Should I say it's:
Wessen Leben leb ich hier
Whose life am I living here
Hinter dieser Autotür
Behind this car door
Sitz' ich und find das Ganze
I sit and find the whole thing
Alles andere, als witzig.
Anything but funny.
Wenn das mein Leben sein soll,
If this is supposed to be my life,
Bin ich nicht bereit;
I'm not ready;
Wer von euch ersetzt mir
Who among you will replace
Meine kostbare Zeit:
My precious time:
Denn ich hab 10 Stunden geschuftet,
Because I've been working for 10 hours,
Und nur 4, dann wird es Nacht;
And only 4 more until it's night;
Von den verbleibenden 4 Stunden
Of the remaining 4 hours
Bin ich gerade noch 2 wach.
I'm only awake for 2.
Ich mach
I'm getting
Schwach, schwach, schwächer,
Weak, weaker, weakest,
Geb′ mich ab mit dumm und dümmer,
Hanging out with dumb and dumber,
Und so müde, wie ich bin,
And as tired as I am,
Hab ich kaum Augen
I barely have eyes
Hinter dem Geflimmer,
Behind the flickering,
Hab' keine Ohren
I have no ears
Für das Gehupe und Geschrei
For the honking and shouting
Und das Radio sagt:
And the radio says:
I′m so lonesome I could die!
I'm so lonesome I could die!
Ich will zurück nach Hause,
I want to go back home,
Ab ins Kinderzimmer
Back to the nursery
Und der Innenstadtverkehr
And the downtown traffic
Macht das Ganze nur noch schlimmer.
Only makes it worse.
Alles läuft so lahm,
Everything is so slow,
Wie kaltes Schokoladenmuß,
Like cold chocolate mousse,
I 've got a right to sing the blues!
I've got a right to sing the blues!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.