Kindness - Ainsi Soit-il - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kindness - Ainsi Soit-il




Ainsi Soit-il
So It Shall Be
L'action se déroule dans ta ville
The action takes place in your city
Vue d'hélicoptère ou du haut d'un building
A view from a helicopter or from the top of a building
Et puis la caméra zoome avant
And then the camera zooms in
Jusqu'à ton appartement
Until we come to your apartment
Ainsi soit-il
So it shall be
Tel est le nom du film
That is the name of the film
Comme il est dit dans l'scénario
As it says in the screenplay
Gros plan de toi dans ton berceau
Close-up of you in your crib
Comme il est précisé dans le script
As it is specified in the script
Lumière tamisée flou artistique
Soft light and creative blur
Ainsi soit-il
So it shall be
Tel est le nom du film
That is the name of the film
Sur la bande son les cloches qui sonnent
On the soundtrack, the sound of bells ringing
Fondu enchaîné sur la cour d'une école
Fades to the playground of a school
Un lièvre une tortue ou trois mousquetaires
A hare, a tortoise or three musketeers
Et plus tard Les Fleurs Du Mal de Charles Baudelaire
And later, The Flowers of Evil by Charles Baudelaire
Ainsi soit-il
So it shall be
Tel est le nom du film
That is the name of the film
Autre séquence autre scène
Another sequence, another scene
Champ contre champ gros plan sur elle
Two-shot, close-up on her
T'as raison y a qu'l'amour qui vaille la peine
You're right, only love is worth the effort
Demande à l'éclairagiste qu'il éteigne
Ask the lighting technician to turn off the lights
Ainsi soit-il
So it shall be
Tel est le nom du film
That is the name of the film
Flash-back tu regardes en arrière
Flashback, you look back
Toutes les choses que t'as pas pu faire
At all the things you couldn't do
Tu voudrais disparaître dans l'rétroviseur
You want to disappear in the rearview mirror
Mais personne n'a jamais arrêté l'projecteur
But no one has ever stopped the projector
Ainsi soit-il
So it shall be
Tel est le nom du film
That is the name of the film
Travelling sur un corbillard qui passe
Travelling shot of a hearse passing by
Sans faire de bruit sans laisser de trace
Without making a noise, without leaving a trace
Un bébé qui pleure dans la maison d'en face
A baby cries in the house across the street
Quand quelqu'un s'en va un autre prend sa place
When someone leaves, someone else takes their place
Ainsi soit-il
So it shall be
Tel est le nom du film
That is the name of the film
Alors la caméra zoome arrière
So the camera zooms out
Et tu r'montes dans l'hélicoptère
And you go back up in the helicopter





Writer(s): Louis Chedid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.