Paroles et traduction King Charles - Love Lust - New Master
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love Lust - New Master
Любовь похоть - Новый Мастер
Never
let
a
woman
go
even
when
you
know
she
can
always
be
replaced.
Никогда
не
отпускай
женщину,
даже
если
знаешь,
что
ее
всегда
можно
заменить.
She
can
always
be
replaced.
Ее
всегда
можно
заменить.
Oh,
lust
only
grows
like
anger
and
revenge
or
beauty
comes
and
goes
but
love
stays
until
the
end.
О,
похоть
лишь
крепнет,
как
гнев
и
жажда
мести,
красота
приходит
и
уходит,
но
любовь
остается
до
конца.
I
wrote
you
a
song
Mississippi
Isabel
Я
написал
тебе
песню,
Миссисипи
Изабель,
I
even
sent
you
flowers
when
you
felt
ill
Я
даже
присылал
тебе
цветы,
когда
ты
болела,
You've
the
strength
of
the
Greeks
В
тебе
сила
греков,
You
are
god's
masterpiece
Ты
- божий
шедевр,
You
are
every
triumph,
every
victory
Ты
- каждый
триумф,
каждая
победа,
I
believe
in
every
breath
you
breathe.
Я
верю
в
каждое
твое
дыхание.
And
I
always
imagined
you'd
be
by
my
side
И
я
всегда
представлял,
что
ты
будешь
рядом,
Whether
I'm
hiding
in
the
city
or
tearing
through
the
wild
Прячусь
ли
я
в
городе
или
несусь
сквозь
дикую
природу,
You're
only
an
older
noose
on
my
throat
Ты
- лишь
старая
удавка
на
моей
шее,
If
your
beauty
is
a
fortress
then
my
love
will
be
the
moat.
Если
твоя
красота
- крепость,
то
моя
любовь
будет
рвом.
Oh,
fall
in
love
with
her.
Fall
in
love
with
you,
I
must.
О,
влюбиться
в
нее,
влюбиться
в
тебя
я
должен.
I'll
consume
every
part
of
you
to
indulge
my
love
lust.
Я
поглощу
каждую
частичку
тебя,
чтобы
утолить
свою
любовную
похоть.
Never
let
a
woman
go
even
when
you
know
she
can
always
be
replaced.
Никогда
не
отпускай
женщину,
даже
если
знаешь,
что
ее
всегда
можно
заменить.
She
can
always
be
replaced.
Ее
всегда
можно
заменить.
Oh,
lust
only
grows
like
anger
and
revenge
or
beauty
comes
and
goes
but
love
stays
until
the
end.
О,
похоть
лишь
крепнет,
как
гнев
и
жажда
мести,
красота
приходит
и
уходит,
но
любовь
остается
до
конца.
Never
let
a
woman
go
even
when
you
know
Никогда
не
отпускай
женщину,
даже
если
знаешь,
Whether
a
flower
in
my
hand
or
a
gun
in
my
hand,
I'd
give
it
all
up
for
your
hand
in
my
hand.
Цветок
ли
в
моей
руке,
или
пистолет,
я
бы
все
отдал
за
то,
чтобы
держать
тебя
за
руку.
For
the
sun
on
my
skin
as
the
morning
begins,
id
die
in
the
dark
just
to
feel
your
skin
on
my
skin.
За
солнце
на
моей
коже,
когда
начинается
утро,
я
бы
умер
во
тьме,
только
бы
почувствовать
твою
кожу
на
своей.
Never
let
a
woman
go
even
when
you
know
Никогда
не
отпускай
женщину,
даже
если
знаешь,
Treasure
every
beating
heart
that
sets
your
soul
on
fire.
Дорожи
каждым
ударом
сердца,
который
зажигает
твою
душу.
Love
will
set
your
soul
on
fire.
Любовь
подожжет
твою
душу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Costa Charles Nicholas Joseph
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.