Paroles et traduction King Clave - Abeja Reyna
Abeja Reyna
Королева-пчела
Con
amor
te
busque
un
colmenar
С
любовью
нашел
тебе
улей
Te
lleve
de
la
mano
Взял
тебя
за
руку
No
dormí
fabricando
la
miel
que
te
alimentara
Не
спал,
делая
мед,
которым
тебя
кормил
Con
el
polen
mas
fino
de
el
mundo
construí
tu
cama
Из
лучшей
пыльцы
в
мире
построил
тебе
ложе
Trabajaba
panal
por
panal
mientras
descansabas
Работал
над
сотами,
пока
ты
отдыхала
Me
equivoque,
me
equivocaba
Я
ошибся,
я
продолжал
ошибаться
Mientras
te
amaba
poquito
a
poco
me
aniquilabas
По
мере
того,
как
я
любил
тебя,
ты
понемногу
убивала
меня
Y
te
sentías,
abeja
reina
que
ambicionabas
И
ты
чувствовала
себя
королевой-пчелой,
жаждавшей
Abeja
reina
una
colmena
Королевой-пчелой
улья
Abeja
reina
de
oro
y
seda
Королевой-пчелой
из
золота
и
шелка
Y
no
sabias
abeja
reina
perdia
mi
vida
abeja
reina
con
tal
de
darte
И
ты
не
знала,
королева-пчела,
что
я
терял
свою
жизнь,
королева-пчела,
для
того,
чтобы
дать
тебе
Abeja
reina
lo
que
querías
Королева-пчела,
то,
что
ты
хотела
Te
ofrecieron
un
trono
mejor
Тебе
предложили
лучший
трон
Donde
tu
reinaras
Где
ты
будешь
править
Desayunas
caviar,
con
champagne
todas
las
mañanas
Завтракать
черной
икрой
с
шампанским
каждое
утро
Te
podrán
sobornar
pero
nunca
te
darán
su
sombra
Тебя
могут
подкупить,
но
они
никогда
не
дадут
тебе
своей
тени
El
amor
mi
querida
señora
Любовь,
моя
дорогая
госпожа,
Con
nada
se
compra
Ни
за
что
не
купишь
Y
te
sentías
abeja
reina
que
ambicionabas
И
ты
чувствовала
себя
королевой-пчелой,
жаждавшей
Abeja
reina
una
colmena
Королевой-пчелой
улья
Abeja
reina
de
oro
y
seda
Королевой-пчелой
из
золота
и
шелка
Y
no
sabias
И
ты
не
знала
Abeja
reina
perdia
mi
vida
Королева-пчела,
что
я
теряю
свою
жизнь
Abeja
reina
con
tal
de
darte
Королева-пчела,
для
того,
чтобы
дать
тебе
Abeja
reina
lo
que
querías
Королева-пчела,
то,
что
ты
хотела
Donde
estarás
mi
amor
Где
ты
будешь,
моя
любовь?
Que
te
darán
de
seda
Чем
тебя
будут
кормить
из
шелка?
Quien
te
cobijara
abeja
reina
Кто
приютит
тебя,
королева-пчела?
Donde
estarás
mi
amor
Где
ты
будешь,
моя
любовь?
Que
te
darán
de
seda
Чем
тебя
будут
кормить
из
шелка?
Quien
te
cobijara
abeja
reina
Кто
приютит
тебя,
королева-пчела?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayala Jorge Fidelino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.