Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Your Own Spell
Dein eigener Bann
I
see
you're
soaking
up
praise
while
we're
gasping
for
rain.
Ich
sehe,
du
sonnst
dich
im
Lob,
während
wir
nach
Regen
lechzen.
Run
indoors
now,
lest
you
shoulder
the
blame.
Lauf
jetzt
hinein,
damit
nicht
du
die
Schuld
tragen
musst.
Save
your
water,
kill
the
roses.
Spar
dein
Wasser,
töte
die
Rosen.
Save
your
precious
water,
kill
the
roses.
Spar
dein
kostbares
Wasser,
töte
die
Rosen.
Summer
drought,
it's
all
your
own
spell.
Sommerdürre,
das
ist
alles
dein
eigener
Bann.
Don't
waste
your
water,
kill
the
roses.
Verschwende
dein
Wasser
nicht,
töte
die
Rosen.
Arriving
late
in
church,
your
dress
is
soaked.
Zu
spät
in
der
Kirche
angekommen,
dein
Kleid
ist
durchnässt.
Don't
you
look
miserable.
Siehst
du
nicht
elend
aus.
Pinned
to
the
dress
- oh,
look
- a
dry
white
rose.
An
das
Kleid
gesteckt
– oh,
sieh
mal
– eine
trockene
weiße
Rose.
You
should
be
proud.
Du
solltest
stolz
sein.
Summer
drought,
it's
all
your
own
spell.
Sommerdürre,
das
ist
alles
dein
eigener
Bann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenny Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.