Paroles et traduction King Crimson - Cirkus (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cirkus (live)
Цирк (живое исполнение)
Night:
her
sable
dome
scattered
with
diamonds,
Ночь:
ее
черное
небо,
усеянное
бриллиантами,
Fused
my
dust
from
a
light
year,
Сплавила
мою
пыль
из
светового
года,
Squeezed
me
to
her
breast,
sowed
me
with
carbon,
Прижала
меня
к
своей
груди,
засеяла
меня
углеродом,
Strung
my
warp
across
time.
Натянула
мою
основу
сквозь
время.
Gave
me
each
horse,
sunrise
and
graveyard,
Дала
мне
каждого
коня,
восход
и
кладбище,
Told
me
only
i
was
her;
Сказала,
что
только
я
был
ею;
Bid
ne
face
the
east
closed
me
in
questions
Велела
мне
смотреть
на
восток,
заключила
меня
в
вопросы,
Built
the
sky
for
my
dawn
...
Построила
небо
для
моего
рассвета...
Cleaned
my
feet
of
mud,
followed
the
empty
Очистила
мои
ноги
от
грязи,
последовала
за
пустой
Zebra
ride
to
the
cirkus,
Поездкой
на
зебре
в
цирк,
Past
a
painted
cage,
spoke
to
the
paybox
Мимо
раскрашенной
клетки,
говорила
с
кассой,
Glove
which
wrote
on
my
tonque
-
Перчаткой,
которая
писала
на
моем
языке
-
Pushed
me
down
a
slide
to
the
arena,
Столкнула
меня
с
горки
на
арену,
Megaphonium
fanfare
Мегафонный
фанфары
In
his
cloak
of
words
strode
the
ringmaster
В
своем
плаще
из
слов
шел
директор
цирка,
Bid
me
join
the
parade
...
Велел
мне
присоединиться
к
параду...
"Worship!"
- cried
the
clown.
"i′m
a
t.v.
"Поклоняйся!"
- кричал
клоун.
"Я
- телевидение.
Making
bandsmen
go
clockwork,
Заставляю
музыкантов
идти
как
часы,
See
the
slinky
seal
cirkus
policeman,
Смотри
на
гибкого
тюленя,
циркового
полицейского,
Bareback
ladies
have
fish."
У
наездниц
есть
рыба."
Strongmen
by
his
feet,
plate-spinning
statesman,
Силачи
у
его
ног,
государственный
деятель,
вращающий
тарелки,
Accrobatically
juggling
-
Акробатически
жонглируя
-
Bids
his
tamers
go
quiet
the
tumblers
Велит
своим
укротителям
успокоить
акробатов,
Lest
the
mirror
stop
turning
...
Чтобы
зеркало
не
перестало
вращаться...
Elephants
forgot,
force-fed
on
stale
chalk,
Слоны
забыли,
насильно
накормленные
старым
мелом,
Ate
the
floors
of
their
cages.
Съели
полы
своих
клеток.
Strongmen
lost
their
hair,
paybox
collapsed
and
Силачи
потеряли
волосы,
касса
рухнула
и
Lions
sharpened
their
teeth.
Львы
наточили
зубы.
Gloves
raced
round
the
ring,
stallions
stampeded
Перчатки
мчались
по
арене,
жеребцы
понеслись,
Pandemonium
seesaw
...
Пандемониум
качелей...
I
ran
for
the
door,
ringmaster
shouted,
Я
побежал
к
двери,
директор
цирка
кричал,
"All
the
fun
of
the
cirkus!"
"Все
удовольствия
цирка!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ROBERT FRIPP, PETER JOHN SINFIELD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.