King Crimson - Eptiaph (Greg Lake Vox) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction King Crimson - Eptiaph (Greg Lake Vox)




The wall on which the prophets wrote
Стена, на которой писали пророки.
Is cracking at the seams
Трещит по швам.
Upon the instruments of death
На орудиях смерти.
The sunlight brightly gleams
Солнечный свет ярко сияет.
When every man is torn apart
Когда каждый человек разрывается на части.
With nightmares and with dreams
С кошмарами и мечтами.
Will no one lay the laurel wreath
Никто не возложит лавровый венок?
When silence drowns the screams?
Когда тишина заглушает крики?
Confusion will be my epitaph
Смятение будет моим эпитафией.
As I crawl a cracked and broken path
Я ползу по треснувшей и сломанной тропе.
If we make it we can all sit back and laugh
Если мы сделаем это, мы все сможем сидеть сложа руки и смеяться.
But I fear tomorrow I'll be crying
Но я боюсь, что завтра буду плакать.
Yes, I fear tomorrow I'll be crying
Да, я боюсь, что завтра буду плакать.
Yes, I fear tomorrow I'll be crying
Да, я боюсь, что завтра буду плакать.
Between the iron gates of fate
Между железными вратами судьбы.
The seeds of time were sown
Посеяны семена времени.
And watered by the deeds of those
И напоен поступками тех, кто ...
Who know and who are known;
Кто знает и кто известен?
Knowledge is a deadly friend
Знание-смертоносный друг.
If no one sets the rules
Если никто не устанавливает правил.
The fate of all mankind I see
Судьба всего человечества, что я вижу,
Is in the hands of fools
в руках дураков.
The wall on which the prophets wrote
Стена, на которой писали пророки.
Is cracking at the seams
Трещит по швам.
Upon the instruments of death
На орудиях смерти.
The sunlight brightly gleams
Солнечный свет ярко сияет.
When every man is torn apart
Когда каждый человек разрывается на части.
With nightmares and with dreams
С кошмарами и мечтами.
Will no one lay the laurel wreath
Никто не возложит лавровый венок?
When silence drowns the screams?
Когда тишина заглушает крики?
Confusion will be my epitaph
Смятение будет моим эпитафией.
As I crawl a cracked and broken path
Я ползу по треснувшей и сломанной тропе.
If we make it we can all sit back and laugh
Если мы сделаем это, мы все сможем сидеть сложа руки и смеяться.
But I fear tomorrow I'll be crying
Но я боюсь, что завтра буду плакать.
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Да, я боюсь, что завтра я буду плакать.
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Да, я боюсь, что завтра я буду плакать.
Crying...
Плачу...
Crying...
Плачу...
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Да, я боюсь, что завтра я буду плакать.
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Да, я боюсь, что завтра я буду плакать.
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Да, я боюсь, что завтра я буду плакать.
Crying...
Плачу...





Writer(s): PETER JOHN SINFIELD, ROBERT FRIPP, IAN MCDONALD, MICHAEL REX GILES, GREG LAKE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.