King Crimson - The Court of the Crimson King (Live at the Anthem, Washington DC) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction King Crimson - The Court of the Crimson King (Live at the Anthem, Washington DC)




The Court of the Crimson King (Live at the Anthem, Washington DC)
Двор Багряного Короля (Live at the Anthem, Вашингтон, округ Колумбия)
Rusted chains of prison moons
Ржавые цепи тюремных лун
Are shattered by the sun
Разбиты солнцем в прах.
I walk a road, horizons change
Иду я по дороге, горизонты плывут,
The tournament's begun
Турнир уже начат, мой страх.
The purple piper plays his tune
Багровый дудочник играет мотив,
The choir softly sing
Хор тихонько поёт,
Lullabies in an ancient tongue
Колыбельные на древнем наречии звучат,
For the court of the crimson king...
Для двора багряного короля, нежный лёд...
The keeper of the city keys
Хранитель городских ключей,
Puts shutters on the dreams
Закрывает ставни на мечтах.
I wait outside the pilgrim's door
Я жду у дверей паломника,
With insufficient schemes
С недостаточными в руках схемах.
The black queen chants the funeral march
Чёрная королева поёт погребальный марш,
The cracked brass bells will ring
Треснувшие медные колокола будут звенеть,
To summon back the fire witch
Чтобы призвать обратно ведьму огня,
To the court of the crimson king...
Ко двору багряного короля, в этот день...
The gardener plants an evergreen
Садовник сажает вечнозелёное дерево,
Whilst trampling on a flower
Попирая цветы,
I chase the wind of a prism ship
Я гонюсь за ветром призматического корабля,
To taste the sweet and sour
Чтобы вкусить и сладость, и яд суеты.
The pattern juggler lifts his hand
Жонглёр узорами поднимает руку,
The orchestra begin
Оркестр начинает играть,
As slowly turns the grinding wheel
Медленно вращается жернов,
In the court of the crimson king...
Во дворе багряного короля, судьбу ждать...
On soft gray mornings widows cry
В мягкие серые утра вдовы плачут,
The wise men share a joke
Мудрецы делят шутку,
I rush to grasp divining signs
Я спешу ухватить гадальные знаки,
To satisfy the hoax
Чтобы удовлетворить мистификацию, как будто в книжке.
Yellow jester does not play
Жёлтый шут не играет,
But gently pulls the strings
Но нежно дёргает за ниточки,
And smiles as the puppets dance
И улыбается, пока куклы танцуют,
In the court of the crimson king...
Во дворе багряного короля, под лунной пылью...





Writer(s): Greg Lake, Robert Fripp, Ian Mcdonald, Michael Rex Giles, Peter John Sinfield


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.