Paroles et traduction King Crimson - The Court of the Crimson King (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Court of the Crimson King (Live)
Двор Багряного Короля (концертная запись)
The
Dance
of
the
Puppets
Танец
Марионеток
The
rusted
chains
of
prison
moons
Ржавые
цепи
тюремных
лун
Are
shattered
by
the
sun.
Разбиты
солнцем.
I
walk
a
road,
horizons
change
Я
иду
по
дороге,
горизонты
меняются,
The
tournament's
begun.
Турнир
начался.
The
purple
piper
plays
his
tune,
Багровый
флейтист
играет
свою
мелодию,
The
choir
softly
sing;
Хор
тихо
поет;
Three
lullabies
in
an
ancient
tongue,
Три
колыбельные
на
древнем
языке,
For
the
court
of
the
crimson
king.
Для
двора
багряного
короля.
The
keeper
of
the
city
keys
Хранитель
городских
ключей
Put
shutters
on
the
dreams.
Закрыл
ставни
на
мечтах.
I
wait
outside
the
pilgrim's
door
Я
жду
у
дверей
пилигрима
With
insufficient
schemes.
С
недостаточными
планами.
The
black
queen
chants
Черная
королева
поет
The
funeral
march,
Траурный
марш,
The
cracked
brass
bells
will
ring;
Трещины
на
медных
колоколах
будут
звенеть;
To
summon
back
the
fire
witch
Чтобы
призвать
обратно
огненную
ведьму
To
the
court
of
the
crimson
king.
Ко
двору
багряного
короля.
The
gardener
plants
an
evergreen
Садовник
сажает
вечнозеленое
дерево,
Whilst
trampling
on
a
flower.
Топча
при
этом
цветок.
I
chase
the
wind
of
a
prism
ship
Я
гонюсь
за
ветром
призматического
корабля,
To
taste
the
sweet
and
sour.
Чтобы
вкусить
кисло-сладкое.
The
pattern
juggler
lifts
his
hand;
Жонглер
узорами
поднимает
руку;
The
orchestra
begin.
Оркестр
начинает.
As
slowly
turns
the
grinding
wheel
Медленно
вращается
скрипящее
колесо
In
the
court
of
the
crimson
king.
Во
дворе
багряного
короля.
On
soft
gray
mornings
widows
cry
Тихими
серыми
утрами
плачут
вдовы,
The
wise
men
share
a
joke;
Мудрецы
делятся
шуткой;
I
run
to
grasp
divining
signs
Я
бегу,
чтобы
ухватить
гадальные
знаки,
To
satisfy
the
hoax.
Чтобы
удовлетворить
обман.
The
yellow
jester
does
not
play
Желтый
шут
не
играет,
But
gentle
pulls
the
strings
Но
нежно
дергает
за
ниточки
And
smiles
as
the
puppets
dance
И
улыбается,
когда
марионетки
танцуют
In
the
court
of
the
crimson
king.
Во
дворе
багряного
короля.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fripp Robert, Giles Michael Rex
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.