Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Follow The Wolf
Folge der Wölfin
The
morning
slowly
came,
my
life
about
to
end
Der
Morgen
kam
langsam,
mein
Leben
kurz
vor
dem
Ende
Then
the
wind
would
change,
all
but
one
had
left
Dann
drehte
sich
der
Wind,
alle
bis
auf
eine
waren
gegangen
The
angelic
wolf
had
stayed,
without
a
word
she
said
Die
engelsgleiche
Wölfin
war
geblieben,
ohne
ein
Wort
sagte
sie
Follow
me,
follow
the
wolf
Folge
mir,
folge
der
Wölfin
And
so
I
followed
the
wolf,
up
the
wooded
mountain
side
Und
so
folgte
ich
der
Wölfin,
den
bewaldeten
Berghang
hinauf
Close
to
the
top...
she
suddenly
stopped
Nahe
dem
Gipfel...
hielt
sie
plötzlich
an
Sun
to
the
east,
man
and
beast
Sonne
im
Osten,
Mensch
und
Tier
Just
two
silhouettes...
in
a
landscape
never
to
forget
Nur
zwei
Silhouetten...
in
einer
Landschaft,
die
man
nie
vergisst
Like
dark
decaying
teeth,
I
saw
the
village
beneath
Wie
dunkle,
verfallende
Zähne
sah
ich
das
Dorf
unter
mir
A
few
and
distant
roads
all
leading
away
from
here
Einige
wenige
und
ferne
Straßen,
alle
führten
von
hier
weg
Nobody
in
the
streets...
decay
Niemand
auf
den
Straßen...
Verfall
I
must
follow
the
wolf
again,
I
must
follow
her
till
the
end
Ich
muss
der
Wölfin
wieder
folgen,
ich
muss
ihr
bis
zum
Ende
folgen
The
wolf
had
turned
around,
facing
higher
ground
Die
Wölfin
hatte
sich
umgedreht,
dem
höheren
Grund
zugewandt
And
there
it
was...
the
house
of
god
Und
da
war
es...
das
Haus
Gottes
In
awe
I
looked
as
time
had
stopped
Ehrfürchtig
schaute
ich,
als
ob
die
Zeit
stillgestanden
hätte
I
had
never
seen
a
church
like
this
before
Ich
hatte
noch
nie
zuvor
eine
Kirche
wie
diese
gesehen
"This
place
is
terrible"
inscribed
above
the
door
„Dieser
Ort
ist
schrecklich“
stand
über
der
Tür
geschrieben
Like
dark
decaying
teeth,
I
saw
the
church
within
Wie
dunkle,
verfallende
Zähne
sah
ich
die
Kirche
im
Inneren
A
few
distant
thoughts,
inviting
me
in
to
sin
Einige
ferne
Gedanken,
die
mich
einluden
zu
sündigen
Nobody
in
the
church...
decay
Niemand
in
der
Kirche...
Verfall
Shrouded
in
a
gloomy
light,
as
if
my
final
night
Gehüllt
in
ein
düsteres
Licht,
als
wäre
es
meine
letzte
Nacht
I
wonder
if
God
was
ever
here
Ich
frage
mich,
ob
Gott
jemals
hier
war
Or
did
he
turn
away
in
fear,
did
he
turn
away
in
fear?
Oder
wandte
er
sich
ab
in
Furcht,
wandte
er
sich
ab
in
Furcht?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kim Petersen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.