Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Out from the Asylum (Live at the Fillmore)
Raus aus der Anstalt (Live im Fillmore)
Look,
the
old
bitch
is
back
- yeah,
Schau,
die
alte
Schlampe
ist
zurück
- yeah,
Finally
we'll
get
some
company
again
Endlich
bekommen
wir
wieder
etwas
Gesellschaft
The
attic
room
has
been
Das
Dachzimmer
war
Locked
up
for
far
too
long
- just
like
the
Viel
zu
lange
verschlossen
- genau
wie
die
Old
bitch
herself
- she's
on
time
Alte
Schlampe
selbst
- sie
ist
pünktlich
Though
- why
that
silly
wheelchair?
Obwohl
- warum
dieser
alberne
Rollstuhl?
Oh
she's
pretending
as
always
- but
Oh,
sie
tut
wie
immer
nur
so
- aber
She
does
make
a
good
cup
of
tea.
Sie
macht
einen
guten
Tee.
"Oh
My
God
she's
here.
Missy,
listen
"Oh
mein
Gott,
sie
ist
hier.
Missy,
hör
zu,
To
what
Mother
says:
Now
You
be
Was
Mutter
sagt:
Sei
jetzt
Good
to
Grandma;
and
remember
Nett
zur
Oma;
und
denk
dran,
She's
been
away
on
a
long
vacation.
Sie
war
lange
im
Urlaub.
That
goes
for
You
too
King.
And
stop
Das
gilt
auch
für
dich,
King.
Und
hör
auf,
Playing
that
thing.
Answer
the
door"
Dieses
Ding
zu
spielen.
Mach
die
Tür
auf!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petersen Kim Bendix
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.