Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Trial (Chambre Ardent) [Reissued]
Die Prüfung (Chambre Ardent) [Neu herausgegeben]
"Jeanne
Dibasson,
You
stand
accused
before
the
burning
court
"Jeanne
Dibasson,
Ihr
steht
angeklagt
vor
dem
brennenden
Gericht
For
practising
witchcraft.
Do
you
confess?
We
have
ways
Wegen
Ausübung
von
Hexerei.
Gesteht
Ihr?
Wir
haben
Mittel
To
make
You
talk.
How
do
you
plead?
Um
Euch
zum
Reden
zu
bringen.
Wie
plädiert
Ihr?
"I
never
did
any
harm
to
anyone.
I
don't
believe
this."
"Ich
tat
niemandem
je
Leid
an.
Ich
glaube
dies
nicht."
"Lead
the
witch
to
the
dungeon
for
the
test...
"Führt
die
Hexe
zum
Kerker
für
die
Prüfung...
Bring
out
the
glowing
pins...
Do
it
now"
Bringt
die
glühenden
Nadeln...
Tut
es
jetzt"
This
is
rotten
to
the
core
Das
ist
von
Grund
auf
verrottet
Jeanne
is
naked
on
the
floor
Jeanne
liegt
nackt
auf
dem
Boden
In
the
dungeon
they
want
more
Im
Kerker
wollen
sie
mehr
"Oh
Jeanne,
you
feel
soo
good"
"Oh
Jeanne,
du
fühlst
dich
soo
gut
an"
La
Reymie
is
touching
here
body
La
Reymie
berührt
ihren
Körper
Wringled
fingers
all
over
here
Runzlige
Finger
überall
auf
ihr
"So
this
is
how
you
make
with
the
devil
"So
treibst
du
es
also
mit
dem
Teufel"
We're
gonna
get
you,
witchy
woman
Wir
kriegen
dich,
Hexenweib
We
will
never
believe
in
you
Wir
werden
dir
niemals
glauben
So
you
better
repent
Your
sins
now"
So
bereue
besser
jetzt
deine
Sünden"
Sticking
needles
into
here
skin
yeah
Nadeln
in
ihre
Haut
stechend,
yeah
In
the
dungeon
blood
is
everywhere
Im
Kerker
ist
überall
Blut
Glowing
needles,
needles
and
pins
yeah
Glühende
Nadeln,
Nadeln
und
Stifte,
yeah
She's
getting
weaker,
no
more
pain
to
feel
Sie
wird
schwächer,
spürt
keinen
Schmerz
mehr
"We
will
never
believe
in
you
"Wir
werden
Euch
niemals
glauben
So
you
better
repent
Your
sins
now"
So
bereut
besser
jetzt
Eure
Sünden"
"We
are
the
servants
of
GOD,
we
believe
in
the
devil
"Wir
sind
die
Diener
GOTTES,
wir
glauben
an
den
Teufel
And
we've
found
his
mark
on
You,
confess
witch"
Und
wir
haben
sein
Mal
an
Euch
gefunden,
gesteht,
Hexe"
"Thou
shalt
not
suffer
a
witch
to
live
"Du
sollst
eine
Hexe
nicht
leben
lassen"
Who
soever
lieth
with
a
beast
shall
surely
be
putt
to
death"
Wer
bei
einem
Tier
liegt,
soll
sicherlich
des
Todes
sterben"
"Never
did
I
lie
with
any
beast
of
thine
"Niemals
lag
ich
bei
einem
Eurer
Tiere"
Dogs,
or
cats
or
goats,
now
leave
my
Soul
alone"
Hunden
oder
Katzen
oder
Ziegen,
nun
lasst
meine
Seele
in
Frieden"
"He
that
sacrificeth
unto
any
god
save
the
lord
only
"Wer
irgendeinem
Gott
opfert,
außer
dem
HERRN
allein,"
He
shall
be
utterly
destroyed"
Der
soll
gänzlich
vernichtet
werden"
"Now
I
hear,
deceiving,
lying
tongues
"Nun
höre
ich
täuschende,
lügende
Zungen
Never
have
I
done
no
harm
to
anyone"
Niemals
habe
ich
jemandem
Leid
getan"
But
they
did
not
turn
her
loose
Aber
sie
ließen
sie
nicht
los
Horns
and
tails
and
cloven
hoof
Hörner
und
Schwänze
und
Bocksfüße
Can
you
tell
Me
where's
the
proof
Könnt
Ihr
MIR
sagen,
wo
der
Beweis
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kim Petersen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.