Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome Home (Reissued)
Willkommen Zuhause (Neuauflage)
Grandma'
welcome
home...
You
have
Oma,
willkommen
zuhause...
Du
warst
Been
gone
for
far
too
long
viel
zu
lange
fort
Is
this
a
dream,
are
You
really
back?
Ist
das
ein
Traum,
bist
Du
wirklich
zurück?
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
Let
me
touch
You,
let
me
feel...
Ah
Lass
mich
Dich
berühren,
lass
mich
fühlen...
Ah
Grandma'
take
a
look
Oma,
schau
mal
What
do
You
think
of
the
house
and
Was
hältst
Du
vom
Haus
und
The
silvery
moon?
dem
silbernen
Mond?
We
are
going
to
repaint
the
front
door
Wir
werden
die
Haustür
neu
streichen
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
Let
me
touch
You,
let
me
feel...
Ah
Lass
mich
Dich
berühren,
lass
mich
fühlen...
Ah
Wait
till
You
see
Your
room
up
in
the
Warte,
bis
Du
Dein
Zimmer
oben
im
Prepared
just
like
You
said,
without
a
Hergerichtet
genau
wie
Du
sagtest,
ohne
ein
You
will
find
Your
rocking
chair
and
Du
wirst
Deinen
Schaukelstuhl
finden
und
The
tea
pot
that
Missy
found
die
Teekanne,
die
Missy
gefunden
hat
Let
me
help
You
out
of
the
chair...
Lass
mich
Dir
aus
dem
Stuhl
helfen...
There
is
someone
waiting
for
You,
Da
wartet
jemand
auf
Dich,
Now
come
along
Jetzt
komm
mit
Missy
and
Mother,
they
are
dying
to
Missy
und
Mutter,
sie
brennen
darauf,
How
strange...
she's
spoken
no
word...
Wie
seltsam...
sie
hat
kein
Wort
gesprochen...
I
wonder
Grandma'!
Are
You
all
right?
Ich
frage
mich,
Oma!
Ist
alles
in
Ordnung
mit
Dir?
Grandma'
what
was
it
like
to
be
on
Oma,
wie
war
es,
an
diesem
That
holiday
site
Ferienort
zu
sein?
"Oh
it
could
have
been
worse
but
„Oh,
es
hätte
schlimmer
sein
können,
aber
With
"THEM"
by
my
side
mit
„IHNEN“
an
meiner
Seite
In
the
twilight
"THEY"
sang
all
the
old
Im
Zwielicht
sangen
„SIE“
all
die
alten
Grandma'
who
are
"THEY"...
"never
Oma,
wer
sind
„SIE“...
„Kümmer
Dich
nicht
drum,
Mind
You
dirty
little
brat"
Du
kleiner
dreckiger
Balg“
"Let
us
go
inside,
something's
on
„Lass
uns
reingehen,
etwas
liegt
"THEIR"
mind
„IHNEN“
im
Sinn
"THEY"
are
still
alive,
can
You
feel
„SIE“
leben
noch,
kannst
Du
"THEIR"
eyes
„IHRE“
Augen
fühlen?
Can
You
feel
"THEIR"
eyes?
Kannst
Du
„IHRE“
Augen
fühlen?
Now
that
You
are
stuck
with
me
You
Jetzt,
wo
Du
bei
mir
festsitzt,
solltest
Better
be
my
friend.
Du
besser
mein
Freund
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kim Bendix Petersen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.