King Gizzard & The Lizard Wizard - Converge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction King Gizzard & The Lizard Wizard - Converge




Converge
Схождение
Lo, a sight most dire and bleak
О, зрелище ужасное и мрачное,
From yon celestial perch doth speak
С небесного насеста вещает,
The earth shake
Земля дрожит,
The earth quiver
Земля трепещет,
As dazzling twisted pillars deliver
Словно ослепительные, скрученные столбы воздвигают.
Thank god for space and that I'm here
Слава Богу за космос и что я здесь,
The vacuum black
В вакуумной черноте,
The last frontier
На последнем рубеже.
Grey snakes slither across country
Серые змеи ползут по стране,
Magnetizing and converging
Намагничиваясь и сходясь.
From the ISS, ungodly high
С МКС, нечестиво высоко,
Chaos madness evolves below nigh
Хаос и безумие развиваются внизу,
A tempest of great force and might
Буря великой силы и мощи,
A storm of such unparalleled fright
Шторм такого беспрецедентного ужаса.
The winds do howl
Ветры воют,
The rains do pour
Дожди льют,
The lightning strike
Молнии бьют,
The thunder roar
Гром гремит.
The elements rage in wild excess
Стихии бушуют в диком избытке,
A spectacle of cruel finesse
Зрелище жестокого изящества.
Houses, cities, torn asunder
Дома, города, разорваны на части,
The havoc wreaked, a sight to wonder
Опустошение, достойное удивления.
May the Lord have mercy on us all
Да помилует Господь нас всех,
Pray the storm which risen, thus shall fall
Молитесь, чтобы буря, которая поднялась, утихла.
Trained forever to leave the ground
Навечно обученный покидать землю,
The ruined garden
Разрушенный сад,
Churning clouds
Вращающиеся облака,
Convergence be into the eye
Схождение в око бури,
Storm dilates and people die
Шторм расширяется, и люди гибнут.
Converge, converge
Сходятся, сходятся,
Converge, converge
Сходятся, сходятся,
(Converge), converge
(Сходятся), сходятся,
(Converge), converge
(Сходятся), сходятся,
(Converge), converge
(Сходятся), сходятся,
(Converge), storm surge
(Сходятся), штормовой нагон.
I am removed
Я удален,
I am a cloud
Я как облако,
In peering down, I am endowed
Вглядываясь вниз, я наделен,
Motor spirit, that brought me here
Двигающей силой, что привела меня сюда,
Fly to the moon
Лечу на Луну,
I have no fear
У меня нет страха.
The twisters worm as tyres burn
Вихри извиваются, как горящие шины,
The screeching rims
Скрипящие ободья,
Gale force winds
Штормовой ветер,
The judgement day
Судный день,
Murder tycoon
Магнат-убийца,
Ground control from the bird's eye view
Управление с высоты птичьего полета.
In wind tunnels stained red with blood
В аэродинамических трубах, окрашенных кровью,
All that was green to shit and mud
Все, что было зеленым, превратилось в грязь.
Morphing twirling to single beast
Трансформируясь, вращаясь в единого зверя,
Humanity
Человечество,
Tantalizing feast
Дразнящий пир.
Feast on the blood of the feckless
Пир на крови беспечных,
Pull the tide like a blanket
Натягивает прилив, как одеяло.
The storm is the aether
Буря - это эфир,
Quintessence and preacher
Квинтэссенция и проповедник,
Aura drinker
Поглотитель ауры,
Spirit shrinker
Уменьшитель духа,
The one true God
Единственный истинный Бог.
Vile smile
Подлая улыбка,
Mental yolks
Ментальные желтки,
Nymphs, sylphs, and pygmies choke
Нимфы, сильфы и пигмеи задыхаются,
Drink the blood
Пей кровь,
Tasting Tchort
Вкушая Чорта,
What hath God wrought?
Что сотворил Бог?
Converge, converge
Сходятся, сходятся,
Converge, converge
Сходятся, сходятся,
Converge, converge
Сходятся, сходятся,
Converge, converge!
Сходятся, сходятся!
Hungry crawling, fat grey rat snake
Голодная, ползущая, жирная серая крысиная змея,
Seems faster than the speed of light
Кажется быстрее скорости света,
Snail trail through the green glade
След улитки через зеленую поляну,
Killer zig zags and flying kites
Убийственные зигзаги и летающие змеи.
Watching from the silence of space
Наблюдая из тишины космоса,
At lords converging in their place
За владыками, сходящимися на своих местах,
Generals destruction in wake
Генералы разрушения в следе,
Combining fronts
Объединяющие фронты,
Ultimate quake
Абсолютное землетрясение.
Mass destruction
Массовое уничтожение,
Challenging
Вызов,
Human race unraveling
Человеческая раса распадается.
Converge, converge
Сходятся, сходятся.
Verily winds converge with force
Поистине ветры сходятся с силой,
Deadly splendour over the course
Смертельное великолепие на протяжении всего пути,
Immersed in a mouse trap for land
Погруженный в мышеловку для земли,
Forever writ in nature's hand
Навечно записано рукой природы.
The land doth mourn
Земля скорбит,
The sea doth grieve
Море горюет,
For loss of life
О потерянных жизнях,
Destruction seen
Виденном разрушении.
Verbose words fail to convey
Многословные слова не могут передать,
The horrors that this storm do slay
Ужасы, которые сеет эта буря.
Converge, converge
Сходятся, сходятся,
Converge, converge
Сходятся, сходятся,
Converge, converge
Сходятся, сходятся,
Converge, converge!
Сходятся, сходятся!





Writer(s): Stuart Mackenzie, Nicholas Craig, Ambrose Kenny Smith, Joseph Walker, Michael Cavanagh, Lucas Harwood


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.