Paroles et traduction King Gizzard & The Lizard Wizard - Converge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo,
a
sight
most
dire
and
bleak
О,
зрелище
ужасное
и
мрачное,
From
yon
celestial
perch
doth
speak
С
небесного
насеста
вещает,
The
earth
shake
Земля
дрожит,
The
earth
quiver
Земля
трепещет,
As
dazzling
twisted
pillars
deliver
Словно
ослепительные,
скрученные
столбы
воздвигают.
Thank
god
for
space
and
that
I'm
here
Слава
Богу
за
космос
и
что
я
здесь,
The
vacuum
black
В
вакуумной
черноте,
The
last
frontier
На
последнем
рубеже.
Grey
snakes
slither
across
country
Серые
змеи
ползут
по
стране,
Magnetizing
and
converging
Намагничиваясь
и
сходясь.
From
the
ISS,
ungodly
high
С
МКС,
нечестиво
высоко,
Chaos
madness
evolves
below
nigh
Хаос
и
безумие
развиваются
внизу,
A
tempest
of
great
force
and
might
Буря
великой
силы
и
мощи,
A
storm
of
such
unparalleled
fright
Шторм
такого
беспрецедентного
ужаса.
The
winds
do
howl
Ветры
воют,
The
rains
do
pour
Дожди
льют,
The
lightning
strike
Молнии
бьют,
The
thunder
roar
Гром
гремит.
The
elements
rage
in
wild
excess
Стихии
бушуют
в
диком
избытке,
A
spectacle
of
cruel
finesse
Зрелище
жестокого
изящества.
Houses,
cities,
torn
asunder
Дома,
города,
разорваны
на
части,
The
havoc
wreaked,
a
sight
to
wonder
Опустошение,
достойное
удивления.
May
the
Lord
have
mercy
on
us
all
Да
помилует
Господь
нас
всех,
Pray
the
storm
which
risen,
thus
shall
fall
Молитесь,
чтобы
буря,
которая
поднялась,
утихла.
Trained
forever
to
leave
the
ground
Навечно
обученный
покидать
землю,
The
ruined
garden
Разрушенный
сад,
Churning
clouds
Вращающиеся
облака,
Convergence
be
into
the
eye
Схождение
в
око
бури,
Storm
dilates
and
people
die
Шторм
расширяется,
и
люди
гибнут.
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся,
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся,
(Converge),
converge
(Сходятся),
сходятся,
(Converge),
converge
(Сходятся),
сходятся,
(Converge),
converge
(Сходятся),
сходятся,
(Converge),
storm
surge
(Сходятся),
штормовой
нагон.
I
am
a
cloud
Я
как
облако,
In
peering
down,
I
am
endowed
Вглядываясь
вниз,
я
наделен,
Motor
spirit,
that
brought
me
here
Двигающей
силой,
что
привела
меня
сюда,
Fly
to
the
moon
Лечу
на
Луну,
I
have
no
fear
У
меня
нет
страха.
The
twisters
worm
as
tyres
burn
Вихри
извиваются,
как
горящие
шины,
The
screeching
rims
Скрипящие
ободья,
Gale
force
winds
Штормовой
ветер,
The
judgement
day
Судный
день,
Murder
tycoon
Магнат-убийца,
Ground
control
from
the
bird's
eye
view
Управление
с
высоты
птичьего
полета.
In
wind
tunnels
stained
red
with
blood
В
аэродинамических
трубах,
окрашенных
кровью,
All
that
was
green
to
shit
and
mud
Все,
что
было
зеленым,
превратилось
в
грязь.
Morphing
twirling
to
single
beast
Трансформируясь,
вращаясь
в
единого
зверя,
Tantalizing
feast
Дразнящий
пир.
Feast
on
the
blood
of
the
feckless
Пир
на
крови
беспечных,
Pull
the
tide
like
a
blanket
Натягивает
прилив,
как
одеяло.
The
storm
is
the
aether
Буря
- это
эфир,
Quintessence
and
preacher
Квинтэссенция
и
проповедник,
Aura
drinker
Поглотитель
ауры,
Spirit
shrinker
Уменьшитель
духа,
The
one
true
God
Единственный
истинный
Бог.
Vile
smile
Подлая
улыбка,
Mental
yolks
Ментальные
желтки,
Nymphs,
sylphs,
and
pygmies
choke
Нимфы,
сильфы
и
пигмеи
задыхаются,
Drink
the
blood
Пей
кровь,
Tasting
Tchort
Вкушая
Чорта,
What
hath
God
wrought?
Что
сотворил
Бог?
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся,
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся,
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся,
Converge,
converge!
Сходятся,
сходятся!
Hungry
crawling,
fat
grey
rat
snake
Голодная,
ползущая,
жирная
серая
крысиная
змея,
Seems
faster
than
the
speed
of
light
Кажется
быстрее
скорости
света,
Snail
trail
through
the
green
glade
След
улитки
через
зеленую
поляну,
Killer
zig
zags
and
flying
kites
Убийственные
зигзаги
и
летающие
змеи.
Watching
from
the
silence
of
space
Наблюдая
из
тишины
космоса,
At
lords
converging
in
their
place
За
владыками,
сходящимися
на
своих
местах,
Generals
destruction
in
wake
Генералы
разрушения
в
следе,
Combining
fronts
Объединяющие
фронты,
Ultimate
quake
Абсолютное
землетрясение.
Mass
destruction
Массовое
уничтожение,
Human
race
unraveling
Человеческая
раса
распадается.
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся.
Verily
winds
converge
with
force
Поистине
ветры
сходятся
с
силой,
Deadly
splendour
over
the
course
Смертельное
великолепие
на
протяжении
всего
пути,
Immersed
in
a
mouse
trap
for
land
Погруженный
в
мышеловку
для
земли,
Forever
writ
in
nature's
hand
Навечно
записано
рукой
природы.
The
land
doth
mourn
Земля
скорбит,
The
sea
doth
grieve
Море
горюет,
For
loss
of
life
О
потерянных
жизнях,
Destruction
seen
Виденном
разрушении.
Verbose
words
fail
to
convey
Многословные
слова
не
могут
передать,
The
horrors
that
this
storm
do
slay
Ужасы,
которые
сеет
эта
буря.
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся,
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся,
Converge,
converge
Сходятся,
сходятся,
Converge,
converge!
Сходятся,
сходятся!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stuart Mackenzie, Nicholas Craig, Ambrose Kenny Smith, Joseph Walker, Michael Cavanagh, Lucas Harwood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.