Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeeeee-hawwwwww
Jaaaa-haaaaa
Y'all
gon'
be
in
a
heap
of
trouble
Ihr
werdet
in
großen
Schwierigkeiten
stecken
Y'all
saddle
up
now
Sattelt
jetzt
auf,
meine
Schöne
Head
on
over
to
Big
Farm
A
now,
ya
hear
Komm
jetzt
rüber
zur
Großen
Farm
A,
hörst
du
Everybody
welcome
to
the
Big
Farm
A
Jeder
ist
willkommen
auf
der
Großen
Farm
A
Suitable
livin'
for
youth
and
women
and
then
fathers
Geeignetes
Leben
für
Jugendliche
und
Frauen
und
dann
Väter
Who
have
been
in
it
since
they
were
infants
like
Ben
Wallace
Die
dabei
sind,
seit
sie
Babys
waren,
wie
Ben
Wallace
Fro
take
a
pic
and
hit
it
no
croppin'
a
big
harvest
Fro
macht
ein
Bild
und
trifft
es,
kein
Beschneiden,
eine
große
Ernte
Superiors
separated
from
sick
varmints
Überlegene
getrennt
von
kranken
Schädlingen
Sit
on
the
other
side
of
clotheslines,
the
ripped
garments
Sitzen
auf
der
anderen
Seite
der
Wäscheleinen,
die
zerrissenen
Kleidungsstücke
Feedin'
you,
even
you
while
I'm
whippin'
a
sick
car
'cause
Ich
füttere
dich,
sogar
dich,
während
ich
ein
krankes
Auto
peitsche,
denn
The
message
is
to
keep
you
in
stock
to
get
profit
Die
Botschaft
ist,
dich
auf
Lager
zu
halten,
um
Profit
zu
machen
Bitch,
stop
it,
the
pigs
watchin',
the
chicks
flockin'
Schlampe,
hör
auf,
die
Schweine
schauen
zu,
die
Hühner
strömen
herbei
Go
make
'em
listen
and
will
get
them
aux'n
Bring
sie
dazu,
zuzuhören,
und
wir
werden
sie
dazu
bringen
To
what
accord
I
mean
the
goat
in
me
make
more
than
sheep
Zu
welcher
Übereinstimmung,
ich
meine,
die
Ziege
in
mir
macht
mehr
als
Schafe
Go
to
me
I'm
the
sacrifice
and
that
is
a
big
promise
Komm
zu
mir,
ich
bin
das
Opfer
und
das
ist
ein
großes
Versprechen
Get
it
prepared
for
the
tics
when
sick
'cause
they
give
toxins
Bereite
dich
auf
die
Zecken
vor,
wenn
sie
krank
sind,
denn
sie
geben
Giftstoffe
ab
Wasn't
aware
of
the
shit
like
fits
I'mma
get
tossin'
War
mir
der
Scheiße
nicht
bewusst,
wie
Anfälle,
die
ich
werfen
werde
To
many
bearin'
witness,
it
isn't
fair
just
is
Zu
viele
bezeugen
es,
es
ist
nicht
fair,
ist
es
einfach
They'll
give
me
a
chair
in
a
bit,
my
nig,
'cause
I'm
just
rockin'
Sie
werden
mir
bald
einen
Stuhl
geben,
mein
Schatz,
weil
ich
einfach
rocke
In
it
I'm
ten
toes
down
while
they
flip
flop
like
a
fish
caught
Ich
stehe
mit
zehn
Zehen
fest,
während
sie
wie
ein
gefangener
Fisch
hin
und
her
kippen
Then
drop
then
you
just
watchin'
Dann
fallen
und
du
schaust
nur
zu
You're
just
talkin',
I'm
hard
as
heck
the
pain
will
beat
a
Darvocet
Du
redest
nur,
ich
bin
hart
wie
Stein,
der
Schmerz
wird
ein
Darvocet
schlagen
When
piggies
fly
we're
off
the
web
it's
Charlottes
Wenn
Schweine
fliegen,
sind
wir
aus
dem
Netz,
es
ist
Charlottes
I'm
more
David
than
Odell
bro
Ich
bin
mehr
David
als
Odell,
Süße
I
kick
off
some
of
the
shit
that
Orwell
wrote
Ich
trete
einiges
von
dem
Zeug,
das
Orwell
schrieb,
raus
'Cause
it's
concrete
like
when
Pac
speaks
not
Cali
Weil
es
Beton
ist,
wie
wenn
Pac
spricht,
nicht
Cali
But
from
that
environment,
that's
where
your
male
rose
Aber
aus
dieser
Umgebung,
da
ist
dein
Mann
aufgewachsen
Oh
hell
no
Oh,
Hölle,
nein
We're
livin'
in
a
sick
market
Wir
leben
in
einem
kranken
Markt
It's
what
they
met
us
in,
like
a
pinned
target
Darin
haben
sie
uns
getroffen,
wie
ein
festgenageltes
Ziel
Goin'
'round
like
a
merry,
don't
forget
karma
Es
geht
rund
wie
ein
Karussell,
vergiss
das
Karma
nicht
Is
out
the
window
like
Craig
tryna
get
Carla
Ist
aus
dem
Fenster
wie
Craig,
der
versucht,
Carla
zu
kriegen
They
be
tryna
put
the
larva
in
lava
Sie
versuchen,
die
Larve
in
Lava
zu
stecken
Make
it
out
the
system
maybe
inshallah
Schaff
es
aus
dem
System,
vielleicht,
inshallah
The
cannibal
animalistic
improv's
us
Das
kannibalische,
animalische
Improvisieren
ist
in
uns
In
the
barn
prison
yard
don't
get
caught
up
Im
Gefängnishof
der
Scheune,
lass
dich
nicht
erwischen
Every
time
I
take
a
look
around
I
get
a
feeling
like
an
animal
inside
a
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
umsehe,
fühle
ich
mich
wie
ein
Tier
in
einer
Heavy
medicated
and
got
every
separated,
I'll
be
dead
but
what's
the
problem
Stark
medikamentös
behandelt
und
alle
getrennt,
ich
werde
tot
sein,
aber
was
ist
das
Problem
We
don't
gotta
be
inside
the
system
for
us
all
to
die
a
victim
it's
all
a
Wir
müssen
nicht
im
System
sein,
damit
wir
alle
als
Opfer
sterben,
es
ist
alles
eine
Open
your
refrigerator
might
just
see
the
kids
for
later,
missing
paper
column
Öffne
deinen
Kühlschrank
und
du
siehst
vielleicht
die
Kinder
für
später,
fehlende
Papierkolumne
'Cause
Old
MacDonald
had
a
farm
Denn
Old
MacDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonald's
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonald's
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle,
y'all
Entlarvte
uns
alle
als
Vieh,
meine
Kleine
And
wrote
us
off
as
catalog
Und
schrieb
uns
als
Katalog
ab
'Cause
Old
MacDonald
had
a
farm
Denn
Old
MacDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonald's
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonald's
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle,
y'all
Entlarvte
uns
alle
als
Vieh,
meine
Kleine
And
wrote
us
off
as
catalog
Und
schrieb
uns
als
Katalog
ab
D-I-G
my
flow
G-R-A-B
meinen
Flow
I
gotta
be
fly,
see,
I
know
Ich
muss
fliegen,
siehst
du,
ich
weiß
What's
in
the
feed
by
the
silo
Was
im
Futter
beim
Silo
ist
Fuck
this,
E-I-E-I-O
Scheiß
drauf,
E-I-E-I-O
I
gotta
swing
by,
see
Iso
Ich
muss
vorbeischauen,
sieh
Iso
If
you're
an
enemy
die,
he's
my
bro
Wenn
du
ein
Feind
bist,
stirb,
er
ist
mein
Bruder
Gotta
get
my
peace,
high
grief
I
show
Muss
meinen
Frieden
finden,
zeige
hohen
Kummer
Need
a
positivity
vibe,
revival
Brauche
eine
positive
Stimmung,
Wiederbelebung
But
I
know
if
I
go
to
the
doctor
he's
gon'
try
to
push
that
Aber
ich
weiß,
wenn
ich
zum
Arzt
gehe,
wird
er
versuchen,
mir
das
aufzudrängen
Medication
on
me,
rather
have
a
kush
pack
Medikamente,
hätte
lieber
ein
Kush-Paket
Really
wanna
leave
this
farm
and
never
look
back
Will
diese
Farm
wirklich
verlassen
und
nie
zurückblicken
Old
MacDonald
might
as
well
cook
crack
Old
MacDonald
könnte
genauso
gut
Crack
kochen
This
shit
is
just
absurd
Dieser
Scheiß
ist
einfach
absurd
Say
that
our
health
we
must
insure
Sagen,
dass
wir
unsere
Gesundheit
versichern
müssen
They
don't
give
a
fuck
about
us,
ya
heard
Sie
scheren
sich
einen
Dreck
um
uns,
hast
du
gehört
They
don't
make
cures,
just
customers
Sie
machen
keine
Heilmittel,
nur
Kunden
What's
the
word
Was
gibt's
Neues
They
harpin'
again
Sie
spielen
wieder
Harfe
I
hear
that
the
beast
is
markin'
his
men
Ich
höre,
dass
das
Biest
seine
Männer
markiert
Tryin'
to
make
our
energy
darken
and
grim
Versuchen,
unsere
Energie
zu
verdunkeln
und
grimmig
zu
machen
Feedin'
us
food
full
of
carcinogens
Füttern
uns
mit
Nahrung
voller
Karzinogene
They
startin'
to
grin
Sie
fangen
an
zu
grinsen
As
our
health
issues
start
to
begin
Wenn
unsere
Gesundheitsprobleme
beginnen
Cardinal
sin
how
they
target
our
ends
Kardinalsünde,
wie
sie
auf
unsere
Enden
zielen
Stay
healthy
go
hard
in
the
gym
Bleib
gesund,
gib
Gas
im
Fitnessstudio
This
market's
sick,
I'm
startin'
shit
Dieser
Markt
ist
krank,
ich
fange
Scheiße
an
Play
a
part
in
it,
get
a
Spartan
kick
Spiel
eine
Rolle
darin,
krieg
einen
Spartaner-Tritt
That's
karma
though
fuck
a
Pharma
bro
Das
ist
Karma,
scheiß
auf
einen
Pharma-Bruder
Yeah
I'm
talkin'
'bout
that
Martin
bitch
Ja,
ich
rede
von
dieser
Martin-Schlampe
What
kinda
fucked
up
farm
is
this
Was
für
eine
beschissene
Farm
ist
das
Everyone's
in
line
for
the
pharmacist
Jeder
steht
Schlange
für
den
Apotheker
Their
side
effects
put
your
heart
at
risk
Ihre
Nebenwirkungen
gefährden
dein
Herz
The
irony
is
hard
to
miss
Die
Ironie
ist
schwer
zu
übersehen
Every
time
I
take
a
look
around
I
get
a
feeling
like
an
animal
inside
a
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
umsehe,
fühle
ich
mich
wie
ein
Tier
in
einer
Heavy
medicated
and
got
every
separated,
I'll
be
dead
but
what's
the
problem
Stark
medikamentös
behandelt
und
alle
getrennt,
ich
werde
tot
sein,
aber
was
ist
das
Problem
We
don't
gotta
be
inside
a
system
for
us
all
to
die
a
victim
it's
all
a
Wir
müssen
nicht
in
einem
System
sein,
damit
wir
alle
als
Opfer
sterben,
es
ist
alles
eine
Open
your
refrigerator
might
just
see
the
kids
for
later,
missing
paper
column
Öffne
deinen
Kühlschrank
und
du
siehst
vielleicht
die
Kinder
für
später,
fehlende
Papierkolumne
'Cause
Old
MacDonald
had
a
farm
Denn
Old
MacDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonald's
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonald's
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle,
y'all
Entlarvte
uns
alle
als
Vieh,
meine
Kleine
And
wrote
us
off
as
catalog
Und
schrieb
uns
als
Katalog
ab
'Cause
Old
MacDonald
had
a
farm
Denn
Old
MacDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonald's
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonald's
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle,
y'all
Entlarvte
uns
alle
als
Vieh,
meine
Kleine
And
wrote
us
off
as
catalog
Und
schrieb
uns
als
Katalog
ab
Once
upon
a
time
in
Shaolin
Es
war
einmal
in
Shaolin
A
company
was
founded
by
shallow
men
Eine
Firma
wurde
von
oberflächlichen
Männern
gegründet
Whom
in
the
clutches
of
greed
and
a
thousand
sins
Die
in
den
Fängen
von
Gier
und
tausend
Sünden
Founded
a
capsule
it
appeal
to
keep
the
cattle
in
Eine
Kapsel
gründeten,
die
dazu
verlockt,
das
Vieh
drin
zu
behalten
Conduct
human
trials
tryna
harm
a
bro
Führt
Menschenversuche
durch
und
versucht,
einem
Bruder
zu
schaden
Send
a
beautiful
woman
to
try
and
charm
a
bro
Schickt
eine
schöne
Frau,
um
zu
versuchen,
einen
Bruder
zu
bezaubern
Got
indicted,
incited,
it's
the
karma
bro
Wurde
angeklagt,
angestiftet,
es
ist
das
Karma,
Bruder
Butt
fuck
everybody
like
Pharma
bro
Fickt
alle
in
den
Arsch
wie
ein
Pharma-Bruder
It's
a
race
between
here
and
terrapin
Es
ist
ein
Rennen
zwischen
hier
und
Terrapin
Raisin'
the
price
like
daraprim
Erhöht
den
Preis
wie
Daraprim
Parasitic
getting
sicker
than
heroin
Parasitär,
wird
kränker
als
Heroin
Withdrawals,
methadone
prepared
again
Entzugserscheinungen,
Methadon
wieder
vorbereitet
First
do
no
harm
to
another
creature
Zuerst
keinem
anderen
Lebewesen
Schaden
zufügen
Violate
the
Hippocratic
Oath,
become
a
dealer
Verletze
den
hippokratischen
Eid,
werde
zum
Dealer
He's
a
cancer
causer,
not
a
healer
Er
ist
ein
Krebsverursacher,
kein
Heiler
He's
a
whistle
blower,
not
a
squealer
Er
ist
ein
Whistleblower,
kein
Petzer
Who
asked
for
chitterlings
Wer
hat
nach
Kutteln
gefragt
We're
past
surrendering
Wir
sind
über
das
Aufgeben
hinaus
Stereotyped
as
being
an
ass
like
Benjamin
Stereotypisiert
als
ein
Arsch
wie
Benjamin
I'll
survive
your
holocaust
with
rifles
and
molotovs
Ich
werde
deinen
Holocaust
mit
Gewehren
und
Molotowcocktails
überleben
I'll
never
be
mistaken
for
your
passive
rendering
Ich
werde
niemals
mit
deiner
passiven
Darstellung
verwechselt
werden
Give
him
some
Dynaprim
and
Ritalin
and
belittle
him
Gib
ihm
etwas
Dynaprim
und
Ritalin
und
setz
ihn
herab
'Til
he
looks
in
the
mirror
and
no
longer
resembles
him
Bis
er
in
den
Spiegel
schaut
und
sich
nicht
mehr
ähnelt
They
played
him
like
a
flute
'til
they
whittled
him
Sie
spielten
ihn
wie
eine
Flöte,
bis
sie
ihn
beschnitzten
He's
standing
there
trembling
Er
steht
da
und
zittert
He
used
to
be
a
disciplined
gentleman
Er
war
früher
ein
disziplinierter
Gentleman
I
lied
and
said
I
was
depressed
(I
did)
Ich
habe
gelogen
und
gesagt,
ich
sei
deprimiert
(Das
habe
ich)
But
a
lot
of
truth
is
said
in
jest
(It
is)
Aber
viel
Wahres
wird
im
Scherz
gesagt
(Das
ist
es)
Had
a
lot
of
pressure
on
my
chest
(It
was
rough)
Hatte
viel
Druck
auf
meiner
Brust
(Es
war
hart)
They
prescribed
a
pill
I
could
ingest
(Rah!)
Sie
verschrieben
eine
Pille,
die
ich
einnehmen
konnte
(Rah!)
I
stood
in
line
with
the
rest
Ich
stand
in
der
Schlange
mit
den
anderen
They
all
look
like
me,
flesh
of
my
flesh
Sie
sehen
alle
aus
wie
ich,
Fleisch
von
meinem
Fleisch
I
figured
I
could
cheat
the
pill
but
didn't
guess
that
by
the
time
I
arrived
that
pill
would
be
pressed
Ich
dachte,
ich
könnte
die
Pille
austricksen,
aber
ich
ahnte
nicht,
dass
die
Pille
bis
zu
meiner
Ankunft
gepresst
sein
würde
Every
time
I
take
a
look
around
I
get
a
feeling
like
an
animal
inside
a
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
umsehe,
fühle
ich
mich
wie
ein
Tier
in
einer
Heavy
medicated
and
got
every
separated,
I'll
be
dead
but
what's
the
problem
Stark
medikamentös
behandelt
und
alle
getrennt,
ich
werde
tot
sein,
aber
was
ist
das
Problem
We
don't
gotta
be
inside
a
system
for
us
all
to
die
a
victim
it's
all
a
Wir
müssen
nicht
in
einem
System
sein,
damit
wir
alle
als
Opfer
sterben,
es
ist
alles
eine
Open
your
refrigerator
might
just
see
the
kids
for
later,
missing
paper
column
Öffne
deinen
Kühlschrank
und
du
siehst
vielleicht
die
Kinder
für
später,
fehlende
Papierkolumne
'Cause
Old
MacDonald
had
a
farm
Denn
Old
MacDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonald's
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonald's
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle,
y'all
Entlarvte
uns
alle
als
Vieh,
meine
Kleine
And
wrote
us
off
as
catalog
Und
schrieb
uns
als
Katalog
ab
'Cause
Old
MacDonald
had
a
farm
Denn
Old
MacDonald
hatte
eine
Farm
He
sold
McDonald's
at
the
barn
Er
verkaufte
McDonald's
in
der
Scheune
Exposed
us
all
as
cattle,
y'all
Entlarvte
uns
alle
als
Vieh,
meine
Kleine
And
wrote
us
off
as
catalog
Und
schrieb
uns
als
Katalog
ab
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anerae Brown, Christopher Doehla, Tarrel C. Gulledge
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.