Paroles et traduction King Of Rap feat. Lynk Lee, Dablo & Linh Thon - Từ Đó
Và
hồn
tôi
từ
đó
And
my
soul
from
then
Là
khúc
ca
vang
trong
ngần
Is
a
clear,
resounding
song
Làm
đôi
môi
rạng
rỡ
tình
ban
đầu
Making
my
lips
radiant
with
the
first
love
Hòa
vào
cây,
vương
vào
nắng
Blending
into
the
trees,
reaching
for
the
sun
Và
giấc
mơ
tôi
có
nàng
And
in
my
dreams,
I
have
you
Trong
bài
ca,
ta
bước
thênh
thang
In
the
song,
we
walk
freely
Ngay
từ
những
ngày
bé
con
đã
không
bằng
các
bạn
rồi
Right
from
the
days
of
a
child,
I
wasn't
like
other
kids
Không
có
chút
ánh
sáng,
chẳng
có
một
đôi
mắt
rạng
ngời
Without
a
glimmer
of
light,
without
a
pair
of
bright
eyes
Vậy
nên
là
con
giận
đời,
tự
coi
mình
là
điểm
trừ
So
I
resented
life,
considered
myself
a
minus
Và
con
chẳng
dám
đối
mặt
với
ai,
vì
bận
đối
mặt
với
sự
mù
lòa
And
I
didn't
dare
face
anyone,
busy
facing
blindness
Con
đã
dành
hết
từ
ngày
này
đến
ngày
khác
I
spent
all
day,
every
day
Chỉ
để
buông
lời
oán
trách
rằng
sao
cuộc
đời
này
ác
Just
lamenting
how
cruel
this
life
is
Sao
không
phải
một
bài
hát
Why
isn't
it
a
song
Sao
không
phải
những
lời
khen
Why
not
compliments
Mà
lại
cho
con
một
tuổi
thơ
là
bức
tranh
chỉ
có
màu
đen
Why
give
me
a
childhood
that's
a
painting
only
in
black
Trên
những
con
đường
quen,
On
familiar
roads,
Con
chẳng
hề
thấy
đích
I
couldn't
see
the
destination
Vẫn
cố
phải
làm
những
việc
Still
trying
to
do
things
Mà
con
chẳng
hề
thấy
thích
That
I
don't
even
like
Mọi
sự
quan
tâm
là
vô
ích
All
the
attention
is
useless
Con
gạt
hết
hy
vọng
mặc
cho
mẹ
chắt
đầy
I
scraped
away
all
hope,
even
though
Mom
filled
it
up
Vì
vốn
dĩ
con
đâu
thể
nhìn
thấy
được
gì
qua
đôi
mắt
này
Because
I
couldn't
see
anything
through
these
eyes
Nên
là,
chưa
một
lần
nào
con
nhìn
thấy
mẹ
đau
So,
not
once
did
I
see
Mom
in
pain
Càng
không
thể
thấy
nỗi
niềm
Couldn't
see
the
feelings
Mà
mẹ
luôn
cố
giấu
đằng
sau
That
Mom
always
tried
to
hide
Vậy
đó
có
phải
là
lý
do
mà
lúc
con
cần
mẹ
nhất
So
is
that
why
when
I
needed
Mom
the
most
Ngay
trước
khi
vào
phòng
phẫu
thuật
thì
con
lại
chẳng
thể
thấy
mẹ
đâu
Right
before
entering
the
operating
room,
I
couldn't
see
Mom
anywhere
8 tiếng
trôi
qua
như
một
giấc
mộng
8 hours
passed
like
a
dream
Và
nó
đã
khiến
mi
mắt
không
còn
bất
động
And
it
made
my
eyelids
no
longer
motionless
Con
cứ
ngỡ
là
mình
gai
góc
I
thought
I
was
tough
Giống
như
một
trái
sầu
riêng
Like
a
durian
Cho
đến
khi
mà
con
mở
mắt
để
đón
lấy
những
tia
sáng
đầu
tiên
Until
I
opened
my
eyes
to
greet
the
first
rays
of
light
Con
nhìn
thấy
tình
yêu
của
mẹ
I
saw
Mom's
love
Tình
yêu
mẹ
dành
cho
con
The
love
Mom
has
for
me
Nhận
ra
cái
tôi
của
con
càng
lớn
Realized
the
bigger
my
ego
gets
Thì
tình
yêu
đó
lại
càng
to
hơn
The
bigger
that
love
becomes
Thấy
rõ
cả
sự
hy
sinh
tất
cả
những
gì
mẹ
làm
cho
con
Clearly
see
the
sacrifice
of
everything
Mom
does
for
me
Và
giờ
trước
mặt
là
người
phụ
nữ
quên
không
làm
đẹp,
chẳng
màng
tô
son
And
now,
in
front
of
me,
is
a
woman
who
forgets
to
beautify
herself,
doesn't
care
about
lipstick
Không
ai
khác,
đó
chính
là
mẹ
No
one
else,
that's
Mom
Mẹ
ơi
cho
con
xin
lỗi
vì
khoảng
thời
gian
trước
quá
là
tệ
Mom,
I'm
sorry
for
the
past,
it
was
so
bad
Giờ
con
mới
thấy
tà
áo
quăn
queo
Now
I
see
the
wrinkled
shirt
Con
thấy
được
cả
vai
nhàu
I
see
the
wrinkled
shoulders
Con
thấy
gò
má
nhăn
nheo
I
see
wrinkled
cheeks
Thấy
là
tóc
đã
ngả
hai
màu
See
that
the
hair
has
turned
two
colors
Trước
đến
nay,
một
lời
nói
yêu
với
mẹ
còn
chẳng
dám
Before,
I
didn't
even
dare
say
a
word
of
love
to
Mom
Nhưng
giờ
có
đổi
tất
cả
để
lấy
niềm
vui
của
mẹ
cũng
là
đáng
But
now,
it's
worth
trading
everything
for
Mom's
happiness
Con
vẫn
chỉ
là
một
đứa
nhỏ
I'm
still
just
a
kid
Và
mọi
chuyện
bây
giờ
mới
tỏ
And
everything
is
just
becoming
clear
now
Khi
bác
sĩ
nói
chỉ
vài
tiếng
trước,
đôi
mắt
của
mẹ
vẫn
còn
sáng
When
the
doctor
said
just
a
few
hours
ago,
Mom's
eyes
were
still
bright
Tất
cả
là
nhờ
vào
đôi
mắt
ấy
It's
all
thanks
to
those
eyes
Và
thanh
xuân
mà
con
đã
lấy
And
the
youth
that
I
took
Để
con
có
được
ngày
hôm
nay
mà
chưa
thể
lo
được
cho
mẹ
mấy
So
I
could
have
today
but
haven't
been
able
to
take
care
of
Mom
yet
Tại
sao
những
cái
lần
con
hư,
Why
did
Mom
have
to
see
every
time
I
was
naughty,
Những
lần
con
hỏng
mẹ
đều
phải
thấy
Every
time
I
messed
up
Để
giờ
đến
lúc
mà
con
mỉm
cười
thật
tươi
thì
mẹ
lại
không
được
thấy
So
that
now,
when
I
smile
brightly,
Mom
can't
see
it
Tất
cả
là
nhờ
vào
đôi
mắt
ấy
It's
all
thanks
to
those
eyes
Và
thanh
xuân
mà
con
đã
lấy
And
the
youth
that
I
took
Để
con
có
được
ngày
hôm
nay
mà
chưa
thể
lo
được
cho
mẹ
mấy
So
I
could
have
today
but
haven't
been
able
to
take
care
of
Mom
yet
Tại
sao
những
cái
lần
con
hư,
Why
did
Mom
have
to
see
every
time
I
was
naughty,
Những
lần
con
hỏng
mẹ
đều
phải
thấy
Every
time
I
messed
up
Để
giờ
đến
lúc
mà
con
mỉm
cười
thật
tươi
thì
mẹ
lại
không
được
thấy
So
that
now,
when
I
smile
brightly,
Mom
can't
see
it
Khi
dừng
chân,
nhặt
chiếc
lá
rơi
trong
gió
chiều
When
I
pause,
pick
up
a
falling
leaf
in
the
evening
wind
Và
hoàng
hôn
chợt
đến
làm
tôi
nhớ
And
the
sudden
sunset
makes
me
remember
Khi
mùa
xuân,
nhành
hoa
tím
em
đưa
tay
cài
When
in
spring,
you
reached
out
to
pin
a
purple
flower
Nghe
từ
tim
rung
lên
hân
hoan
Hear
the
joy
ringing
from
my
heart
Và
hồn
tôi
từ
đó
And
my
soul
from
then
Là
khúc
ca
vang
trong
ngần
Is
a
clear,
resounding
song
Làm
đôi
môi
rạng
rỡ
tình
ban
đầu
Making
my
lips
radiant
with
the
first
love
Hòa
vào
cây,
vương
vào
nắng
Blending
into
the
trees,
reaching
for
the
sun
Và
giấc
mơ
tôi
có
nàng
And
in
my
dreams,
I
have
you
Trong
bài
ca,
ta
bước
thênh
thang
In
the
song,
we
walk
freely
1726
cây
số,
chuyến
tàu
sắt
1726
kilometers,
the
train
ride
Chị
thường
nhắc:
She
often
reminded
me:
"Đi
vào
trong
đó
phải
cố"
"Go
in
there
and
try
your
best"
Vừa
nắm
bắt,
chưa
dám
chắc
điều
gì
Just
grasped,
not
sure
of
anything
yet
Vẫn
muốn
đi
thôi
Still
wanted
to
go
Và
xa
mẹ
từ
khi
nhỏ
xíu
And
away
from
Mom
since
I
was
little
Chắc
cũng
tròn
độ
thôi
nôi
Probably
about
a
year
old
Bữa
ăn
không
dám
bỏ
phí
vì
đâu
có
thừa
Never
dared
to
waste
food
because
there
was
no
excess
Có
bữa
cơm
nhà
đó
sướng
hơn
mà
Home-cooked
meals
are
better,
you
know
Tự
phải
biết
tìm
cách
giải
quyết
Had
to
learn
to
find
solutions
on
my
own
Bước
tới
sân
ga,
Vùng
đất
lạ
Stepping
onto
the
platform,
a
strange
land
Có
một
cảm
giác
cần
phải
khai
thác
ở
nơi
đây
Feeling
a
need
to
explore
this
place
Dùng
tất
cả
cho
một
giải
pháp
Using
everything
for
a
solution
Cần
phải
nâng
cấp
bản
thân
ngay
Needed
to
upgrade
myself
immediately
Trên
vai
ba
lô,
quần
đùi,
ba
lỗ,
On
my
shoulders,
a
backpack,
shorts,
a
tank
top,
Dưới
chân
đi
dép
tổ
ong
(Hey)
On
my
feet,
flip-flops
(Hey)
15
tuổi
không
có
gì
để
mất
At
15,
nothing
to
lose
Chỉ
có
cái
chất,
độ
ngông
(Hey)
Only
the
essence,
the
swag
(Hey)
Cứ
thế
Hip
Hop
ăn
mòn
vào
não,
tế
bào
trong
suốt
10
năm
Just
like
that,
Hip
Hop
ate
away
at
my
brain,
my
cells
for
10
years
Giờ
không
như
trước
nhưng
nếu
ông
thích
tôi
sẽ
vẫn
nhảy
cho
ông
xem
Not
like
before,
but
if
you
like,
I'll
still
dance
for
you
Quay
đầu
từ
năm
13
tuổi
Turning
back
from
the
age
of
13
Đá
ngựa
cắt
kéo
là
sở
trường
Headspin
and
scissor
kicks
were
my
specialty
Có
lần
đang
tập
người
ta
đuổi
Once,
while
practicing,
people
chased
us
away
Chỉ
vì
sân
khấu
là
ở
đường
Just
because
the
stage
was
on
the
street
Nhiệt
huyết
mồ
hôi
đổ
trên
sân
Passion
and
sweat
poured
onto
the
ground
Graffiti
khắp
trên
tường
Graffiti
all
over
the
walls
Biết
đến
khi
nào
mới
nên
thân
Who
knows
when
we'd
become
close
Đam
mê
to
lớn
bước
lên
đường
Great
passion
stepped
onto
the
path
Trên
đường
Dũng
lên
thành
phố
On
the
way
to
the
city,
Dũng
không
có
quen
một
ai
I
didn't
know
anyone
Vô
tình
gặp
một
cô
gái
I
happened
to
meet
a
girl
(Hà
Lan
buồn
lắm!)
(Holland
is
so
sad!)
Hà
Lan
buồn,
Hà
Lan
khóc
Holland
is
sad,
Holland
cries
Nỗi
niềm
miên
man
Endless
sorrow
Không
có
Ngạn,
Hà
Lan
sốc
No
Ngan,
Holland
is
shocked
Dũng
đâu
liên
quan
What
does
Dung
have
to
do
with
it
Dũng
này
26
tuổi
đời
This
Dung
is
26
years
old
Qua
rồi
cái
độ
tuổi
ngông
Past
the
age
of
swag
Cũng
có
những
buổi
tuyệt
vời
Also
had
some
great
nights
Rồi
có
cả
những
buổi
không
And
some
not-so-great
nights
Sống
chưa
qua
hết
nửa
đời
Haven't
even
lived
half
my
life
Tự
than
số
kiếp
nửa
vời
Complaining
about
my
half-assed
fate
Đôi
chân
đang
đi
chưa
tới
My
feet
haven't
reached
the
destination
yet
Áp
lực
như
khác
quý
được
mời
Pressure
like
being
invited
to
a
different
quarter
Dũng
nay
nhận
thấy,
mình
đang
vẫn
cháy
Dung
now
realizes,
I'm
still
burning
Với
đống
dự
án
chạy
timeline
With
a
pile
of
projects
running
on
timelines
Vận
may
nhìn
lại
còn
đủ
Looking
back,
I
still
have
enough
luck
Chân
tay
sống
sót
qua
hết
hạn
tam
tai
My
limbs
have
survived
past
the
three
calamities
Tự
lực
cánh
sinh
từ
bé
Self-reliant
since
childhood
Đến
lớn
tỏ
ra
cũng
quen
Growing
up,
it's
become
familiar
Mẹ
quay
trở
về
nơi
quê
Mom
returned
to
our
hometown
Con
ở
lại
cùng
với
đam
mê
I
stayed
with
my
passion
Thành
phố
không
ngủ
vì
tiền
The
city
that
never
sleeps
for
money
Không
đủ
với
những
dự
định
mai
xa
Not
enough
for
the
plans
for
a
distant
tomorrow
Bùng
cháy
số
phận
cùng
ngày
công
nhận
Burning
my
fate
with
the
day
of
recognition
Thằng
Dũng
nó
cũng
có
tài
mà!
That
Dung
guy
also
has
talent!
Từ
đó
tôi
nhận
ra
mình
phải
có
trách
nhiệm
hơn
From
then
on,
I
realized
I
had
to
be
more
responsible
Từ
đó
tôi
biết
mọi
người
đang
giúp
đỡ
tôi
nhiều
From
then
on,
I
knew
people
were
helping
me
a
lot
Từ
đó
ánh
mắt
của
mẹ
có
thêm
niềm
tin
ở
con
From
then
on,
Mom's
eyes
had
more
faith
in
me
Từ
đó
đôi
môi
của
con
biết
nói
From
then
on,
my
lips
knew
how
to
say
"Cảm
ơn
mẹ
yêu
rất
nhiều"
"Thank
you
Mom,
I
love
you
so
much"
Và
hồn
tôi
từ
đó
And
my
soul
from
then
Là
khúc
ca
vang
trong
ngần
Is
a
clear,
resounding
song
Làm
đôi
môi
rạng
rỡ
tình
ban
đầu
Making
my
lips
radiant
with
the
first
love
Hòa
vào
cây,
vương
vào
nắng
Blending
into
the
trees,
reaching
for
the
sun
Và
giấc
mơ
tôi
có
nàng
And
in
my
dreams,
I
have
you
Trong
bài
ca,
ta
bước
thênh
thang
In
the
song,
we
walk
freely
Và
hồn
tôi
từ
đó
And
my
soul
from
then
Là
khúc
ca
vang
trong
ngần
Is
a
clear,
resounding
song
Làm
đôi
môi
rạng
rỡ
tình
ban
đầu
Making
my
lips
radiant
with
the
first
love
Hòa
vào
cây,
vương
vào
nắng
Blending
into
the
trees,
reaching
for
the
sun
Và
giấc
mơ
tôi
có
nàng
And
in
my
dreams,
I
have
you
Trong
bài
ca,
ta
bước
thênh
thang
In
the
song,
we
walk
freely
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dablo, Linh Thộn, Phan Manh Quynh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.