Paroles et traduction King Of Rap feat. Pháo, Chị Cả & Thùy Chi - Giấc Mơ Trưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Và
gió
theo
em
trôi
về
con
đường
And
the
wind
follows
you,
drifting
down
the
road
Và
nắng
theo
em
bên
dòng
sông
vắng
And
the
sun
follows
you,
along
the
deserted
river
Mùa
đã
trôi
đi
trong
miền
xanh
thẳm
The
season
has
drifted
away
into
the
deep
green
Mùa
đã
quên
đi
những
lần
em
buồn
The
season
has
forgotten
the
times
you
were
sad
Từng
dấu
chân
xưa
trên
đường
em
về
Each
of
your
old
footprints
on
the
road
you
return
to
Giờ
đã
ra
hoa
những
nhành
hoa
vắng
Now
bloom
with
deserted
flower
branches
Người
đã
đi
qua
những
lời
em
kể
People
have
passed
by
the
words
you
tell
Này
giấc
mơ
trưa
bao
giờ
em
về?
Oh,
this
midday
dream,
when
will
you
return?
Một
tiếng
chuông
chùa...
A
temple
bell
tolls...
Em
từng
nói
là
em
kiệt
sức
You
once
said
you
were
exhausted
Nhưng
không
một
ai
lắng
nghe
But
no
one
listened
Họ
nâng
niu
em
như
là
công
chúa
They
cherished
you
like
a
princess
Và
giờ
lại
biến
em
thành
con
ghẻ
And
now
they
turn
you
into
a
stepchild
Khi
mà
em
đứng
trên
sân
khấu
When
you
stood
on
the
stage
Không
một
ai
thèm
nhớ
đến
tên
No
one
even
bothered
to
remember
your
name
Đến
khi
mà
em
gục
ngã
Until
you
collapsed
Họ
mới
dám
đứng
lên
They
dared
to
stand
up
Và
qua
một
đêm,
And
overnight,
Tên
tuổi
em
nổi
lên
khắp
chốn
Your
name
rose
up
everywhere
Tự
nhủ
rằng
mình
vẫn
rất
ổn
You
tell
yourself
that
you
are
still
fine
Dù
rất
muốn
chạy
nhưng
không
đất
trốn
Although
you
really
want
to
run,
there
is
nowhere
to
hide
Tâm
tư
em
trở
nên
hốc
hác
Your
heart
became
haggard
Từ
ngọc
nữ
ngây
ngô
mộc
mạc
From
a
naive
and
innocent
jade
Người
thì
mình
hạc
sương
mai
A
person
like
a
crane
in
the
morning
mist
Đường
rải
hoa
nên
đầy
chông
gai
The
road
is
paved
with
flowers,
so
it
is
full
of
thorns
Em
định
trông
ai,
Who
are
you
looking
at,
Em
định
trông
ta
à?
Không
Are
you
looking
at
me?
No
Ta
không
đủ
can
đảm
để
lội
ngược
gió
ngược
giông
I
don't
have
the
courage
to
swim
against
the
wind
and
storms
Ta
càng
không
dám
và
không
muốn
làm
I
don't
dare
and
don't
want
to
do
Những
điều
mạnh
mẽ
kiên
cường
Strong
and
resilient
things
Em
thường
ngược
lại,
bỏ
qua
lời
nói
ngoài
tai
You
usually
do
the
opposite,
ignoring
the
words
in
your
ears
Nhưng
tiếng
vang
định
vang
đến
bao
giờ
But
how
long
will
the
echo
reverberate
Vẫn
ngờ
ngợ
rằng
cho
đến
một
mai
Still
doubting
that
until
one
day
Lỡ
gục
ngã
ít
nhất
có
một
ai
If
you
fall,
at
least
there
will
be
someone
Ừ
thì,
làm
một
ngôi
sao
chân
không
chạm
đất
Well
then,
be
a
star
whose
feet
don't
touch
the
ground
Đang
bị
trói
buộc
bởi
một
sợi
dây
Being
bound
by
a
string
Ai
cũng
thừa
nhận
em
can
đảm
nhất
Everyone
admits
you
are
the
bravest
Giờ
em
sáng
giữa
bầu
trời
mây
Now
you
shine
in
the
cloudy
sky
Thiên
thần
không
cánh
không
dính
bụi
trần
A
wingless
angel,
untainted
by
the
dust
of
the
earth
Em
mang
trong
mình
điều
tuyệt
vời
nhất
You
carry
within
you
the
most
wonderful
thing
Và
dẫu
nhân
gian
không
níu
em
ở
lại
And
even
if
the
world
doesn't
hold
you
back
Thì
hãy
để
em
hòa
quyện
vào
trời
đất
Then
let
you
blend
into
the
heavens
and
the
earth
Thiên
thần
không
cánh
không
dính
bụi
trần
A
wingless
angel,
untainted
by
the
dust
of
the
earth
Em
mang
trong
mình
điều
tuyệt
vời
nhất
You
carry
within
you
the
most
wonderful
thing
Đêm
nay
khi
trăng
tỏ
Tonight
when
the
moon
is
bright
Bỏ
hóa
vào
trong
giỏ
Put
your
makeup
in
the
basket
Em
có
hàm
răng
thỏ
You
have
rabbit
teeth
Kìa,
cô
bé
quàng
khăn
đỏ
Look,
there's
Little
Red
Riding
Hood
Nàng
bắt
đầu
phải
thay
đổi
She
had
to
start
changing
Lên
thành
phố
mặc
váy
ngắn
Go
to
the
city
and
wear
a
short
skirt
Chẳng
có
gì
lung
lay
nổi
Nothing
can
shake
Dù
da
em
đã
bị
cháy
nắng
Even
though
your
skin
is
sunburned
Nhớ
cái
hôm
em
đi
phỏng
vấn
Remember
the
day
you
went
for
an
interview
Nhận
thông
báo
của
chị
thư
ký
Received
a
notification
from
the
secretary
Mặt
của
em
nhiều
mụn
Your
face
has
a
lot
of
acne
Chị
chúc
em
vạn
sự
như
ý
She
wished
you
all
the
best
Là
khoảng
khắc
gái
ngoan
It's
a
good
girl
moment
Đi
thẩm
mỹ
ở
tít
Thái
Lan
Go
to
Thailand
for
cosmetic
surgery
Buổi
trưa
thời
tiết
chói
chang
The
midday
weather
is
scorching
Rất
khó
nhận
biết
sói
hoang
It's
hard
to
spot
a
wolf
Bởi
vì
sói
đóng
giả
nai
tơ
Because
the
wolf
pretends
to
be
a
fawn
Lấy
đi
cả
thanh
xuân
của
nàng
Taking
away
all
her
youth
Sói
đóng
giả
trai
mơ
The
wolf
pretends
to
be
a
dream
boy
Phóng
vèo
vèo
như
là
biker
Zooming
around
like
a
biker
Và
sói
tươi
roi
rói
And
the
wolf
is
very
bright
Hắn
nói
sẽ
mời
cafe
He
said
he
would
invite
her
for
coffee
Đó
là
sói
với
cái
bụng
đói
That's
the
wolf
with
the
hungry
belly
Tưởng
sói
mà
lại
là
dê
Thought
it
was
a
wolf
but
it
was
a
goat
Sói
nhưng
lại
là
dê
A
wolf
but
a
goat
Sói
nhưng
lại
là
dê
A
wolf
but
a
goat
Cứ
tưởng
sói
nhưng
lại
là
dê
Thought
it
was
a
wolf
but
it
was
a
goat
Sói
nhưng
lại
là
dê
A
wolf
but
a
goat
Em
lớn
ở
nhà
quê
You
grew
up
in
the
countryside
Ấy
thế
mà
rất
thông
minh
But
you
are
very
intelligent
Đến
lúc
sói
chê
em
không
xinh
When
the
wolf
said
you
weren't
pretty
Gõ
đầu
sói
binh
binh
binh
binh
You
hit
the
wolf's
head
bing
bing
bing
bing
Có
tiếng
kèn
tò
te,
tò
te
There's
a
tooting
horn,
toot
toot
Xe
cứu
hộ
đã
đến
rồi,
ò
oe
ò
oe
The
ambulance
has
arrived,
oh
oh
oh
oh
Và
gió
theo
em
trôi
về
con
đường
And
the
wind
follows
you,
drifting
down
the
road
Và
nắng
theo
em
bên
dòng
sông
vắng
And
the
sun
follows
you,
along
the
deserted
river
Mùa
đã
trôi
đi
trong
miền
xanh
thẳm
The
season
has
drifted
away
into
the
deep
green
Mùa
đã
quên
đi
những
lần
em
buồn
The
season
has
forgotten
the
times
you
were
sad
Từng
dấu
chân
xưa
trên
đường
em
về
Each
of
your
old
footprints
on
the
road
you
return
to
Giờ
đã
ra
hoa
những
nhành
hoa
vắng
Now
bloom
with
deserted
flower
branches
Người
đã
đi
qua
những
lời
em
kể
People
have
passed
by
the
words
you
tell
Này
giấc
mơ
trưa
bao
giờ
em
về?
Oh,
this
midday
dream,
when
will
you
return?
Một
tiếng
chuông
chùa
A
temple
bell
tolls
Chẳng
muốn
trở
thành
thiên
thần
không
cánh
Don't
want
to
be
a
wingless
angel
Em
muốn
sống
giống
như
thường
ngày
You
want
to
live
like
normal
Ngày
vui
tất
chẳng
đầy
gang
Happy
days
are
never
full
Thì
em
vẫn
là
em
trên
con
đường
này
Then
you
are
still
you
on
this
road
Kẻ
không
thương
thì
thấy
bình
thường
Those
who
don't
care
will
find
it
normal
Người
thương
em
thì
thấy
thật
buồn
Those
who
love
you
will
find
it
sad
Những
người
cần
quan
tâm
sao
em
chẳng
làm?
The
people
who
need
attention,
why
don't
you
do
it?
Ngay
chính
bản
thân
em
sao
em
chẳng
màng?
Even
yourself,
why
don't
you
care?
Em
muốn
tăng
ca
lúc
tan
tầm
You
want
to
work
overtime
at
the
end
of
the
day
Để
được
cạnh
nhau
như
thuốc
an
thần
To
be
by
each
other
like
a
sedative
Lời
nói
bán
đứng
bán
nằm
Words
of
betrayal
and
lies
Em
cũng
chẳng
care,
chẳng
muốn
quan
tâm
You
don't
care,
you
don't
want
to
care
Em
còn
rất
trẻ,
muốn
được
rong
chơi
You
are
still
very
young,
you
want
to
wander
Chẳng
vì
lời
nói
đánh
mất
cuộc
đời
Don't
lose
your
life
because
of
words
Mặc
một
chiếc
váy
yêu
thích
Wear
your
favorite
dress
Thích
một
người
em
yêu
Love
someone
you
love
Đứng
ở
trên
sân
khấu
thay
cho
những
người
yêu
em
Stand
on
the
stage
in
place
of
the
ones
who
love
you
Ta
may
mắn
hơn
nàng
tiên
cá
vì
trời
ban
I
am
luckier
than
a
mermaid
because
heaven
has
given
me
Cho
ta
giọng
hát
và
còn
kèm
thêm
cả
lời
ca
My
voice
and
lyrics
Ta
muốn
được
cống
hiến
dù
chỉ
một
chút
I
want
to
contribute
even
just
a
little
Dù
chỉ
được
một
phút
trước
khi
thanh
xuân
này
phải
rời
xa
Even
just
for
a
minute
before
this
youth
has
to
go
away
Đời
cho
ta
nhiều
thứ,
ta
cần
trả
lại
Life
gives
me
many
things,
I
need
to
give
back
Đến
một
ngày
tay
chân
ta
lại
phải
mỏi
mệt
One
day
my
limbs
will
be
tired
Đến
một
ngày
tâm
trí
ta
đã
đặt
một
dấu
chấm
hết
One
day
my
mind
will
put
a
full
stop
Thì
ta
mới
chịu
kết
thúc
chặng
đường
Then
I
will
end
the
journey
Chẳng
ai
thương
bản
thân
hơn
là
chính
bản
thân
mình
No
one
loves
yourself
more
than
yourself
Sống
làm
sao
cho
đẹp
xứng
đúng
với
tấm
chân
tình
Live
beautifully,
worthy
of
your
sincerity
Thật
tình
là
chẳng
có
gì
tuyệt
vời
hơn,
Honestly,
there's
nothing
better,
Khi
san
sẻ
niềm
vui,
khúc
mắc
cả
đời
Than
sharing
joy,
a
lifetime
of
knots
Và
nếu
như
anh
không
ngại
And
if
you
don't
mind
Thì
ngồi
đây
san
sẻ,
tâm
tư
Then
sit
here
and
share
your
thoughts
Nếu
như
có
điều
gì
khó
nói,
If
there's
something
hard
to
say,
Hãy
để
thời
gian
là
câu
trả
lời
(OK,
bae)
Let
time
be
the
answer
(OK,
bae)
Ở
phía
sau
những
ánh
đèn
LED
Behind
the
LED
lights
Tinh
thần
của
em
vẫn
đang
bị
chèn
ép
Your
spirit
is
still
being
suppressed
Dư
luận
sử
dụng
bàn
phím
Public
opinion
uses
the
keyboard
Xù
lông
như
đàn
nhím
Ruffling
like
a
herd
of
hedgehogs
Ánh
đèn
hôm
nay
xanh
đỏ
vàng
tím
The
lights
today
are
blue,
red,
yellow,
purple
Nó
làm
em
hốc
hác
It
makes
you
haggard
Chỉ
trong
một
chốc
lát,
Just
in
a
moment,
Muốn
quay
về
gốc
gác
Want
to
go
back
to
your
roots
Em
đi
nhanh
thật
xa
và
gấp
gáp
You
go
fast,
far,
and
hastily
Một
con
người
rất
khác
A
very
different
person
Sinh
ra
từ
đất
cát
Born
from
sand
Và
em
muốn
trở
thành
một
nữ
hoàng
And
you
want
to
be
a
queen
Bỏ
hết
cả
vũ
đoàn
Give
up
the
entire
dance
troupe
Sân
khấu
còn
mỗi
nàng
The
stage
still
has
every
girl
Em
sẽ
cố
vượt
qua
được
hoạn
nạn
You
will
try
to
overcome
adversity
Trăng
lên
như
chạng
vạng
The
moon
rises
like
dusk
Trong
đêm
đi
loạng
choạng
Wandering
in
the
night
Những
khó
khăn
đơn
giản
là
hạt
sạn
Difficulties
are
simply
grains
of
sand
Nhỏ
li
ti
trong
bữa
cơm
đạm
bạc
Tiny
in
a
frugal
meal
Em
ngồi
đây
kiên
trì
soạn
nhạc
You
sit
here
patiently
composing
music
Kệ
miệng
người
đời
muôn
hình
vạn
trạng
Ignoring
the
myriad
forms
of
public
opinion
Vì
anh
đã
nguyện
sẵn
sàng
để
bầu
bạn
Because
I
am
willing
to
be
your
companion
Ở
bên
em
đến
khi
nào
đầu
bạc
Stay
with
you
until
your
hair
turns
grey
Hãy
về
nơi
đằng
sau
đồng
cỏ
Let's
go
back
to
the
meadow
Bên
hàng
cây
cạnh
chiếc
cổng
nhỏ
By
the
trees
next
to
the
small
gate
Mùi
hương
cớm
thổi
qua
từng
ngóc
ngách
The
scent
of
cớm
blows
through
every
corner
Tiếng
suối
chảy
róc
rách
The
sound
of
the
stream
gurgling
Để
em
ngồi
viết
lách
Let
you
sit
and
write
Và
anh
nghĩ
hai
ta
đều
biết
cách
And
I
think
we
both
know
how
Để
tâm
hồn
em
không
còn
những
vết
rách
To
keep
your
soul
free
from
tears
Dòng
thông
báo
cũng
đã
được
niêm
yết
The
announcement
has
been
listed
Em
sẽ
luôn
kiên
quyết
để
giữ
sự
liêm
khiết
You
will
always
be
determined
to
maintain
integrity
Cộng
đồng
mạng
bây
giờ
cũng
nên
biết
The
online
community
should
know
now
Rằng
em
không
sai
mỗi
khi
họ
điên
tiết
That
you're
not
wrong
every
time
they
get
mad
Họ
ném
vào
phía
em
những
viên
đá
They
throw
stones
at
you
Em
hóa
thành
tiên
cá,
không
thể
nào
xuyên
phá
You
turn
into
a
mermaid,
unable
to
break
through
Bên
trong
em
luôn
có
thứ
sức
mạnh
xuất
phát
từ
đức
hạnh
Inside
you
there
is
always
a
strength
that
comes
from
virtue
Hãy
đặt
nụ
hôn
của
anh
lên
trên
má
Put
your
kiss
on
my
cheek
Em
về
nơi
ấy
You
go
back
there
Một
bờ
vai
xanh
A
blue
shoulder
Một
dòng
tóc
xanh
A
blue
hair
Đó
là
chân
trời
That's
the
horizon
Hay
là
mưa...
cuối...
trời...
Or
is
it
rain...
at
the
end...
of
the...
sky...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Vinh Tien, Giang Son
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.