Paroles et traduction King Raam feat. Mohsen Namjoo - Break Me (feat. Mohsen Namjoo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Break Me (feat. Mohsen Namjoo)
Разбей меня (feat. Mohsen Namjoo)
خطی
ز
سرعت
و
از
آتش
Черта
скорости
и
огня,
در
آبگینه
سرا
بشکن
В
хрустальном
дворце
разбей.
بانگ
بنفش
یکی
تندر
Грохот
фиолетового
грома,
در
خواب
آبی
ما
بشکن
В
голубом
сне
моем
разбей.
خوابی
به
نرمی
ابریشم
Сон,
мягкий,
как
шелк,
در
کوهپایه
آرامش
У
подножия
спокойствия
гор,
ای
سیل
سیلی
ضربت
شو
О,
поток
яростного
удара,
برچهر
این
خنکا
بشکن
По
лику
этой
прохлады
разбей.
تندیس
یخ
شده
ای
ای
جان
Статуя
изо
льда,
о
душа
моя,
بس
کن
تبلور
و
جاری
شو
Прекрати
застывать
и
теки,
چون
رود
بر
سر
هر
شیبی
Как
река
по
каждому
склону,
آزاد
و
شاد
و
رها
بشکن
Свободно,
радостно,
разбей
себя.
ای
دل
چه
کوچک
و
مسکینی
О
сердце,
как
ты
мало
и
ничтожно,
با
این
تپیدن
خاموشت
С
этим
тихим
биением
твоим.
طبل
تلاطم
دریا
شو
Стань
барабаном
морской
бури,
آرام
عرش
خدا
رو
بشکن
Покой
небесного
трона
разбей.
تندیس
یخ
شده
ای
ای
جان
Статуя
изо
льда,
о
душа
моя,
بس
کن
تبلور
و
جاری
شو
Прекрати
застывать
и
теки.
آواز
گرم
تحرک
را
Песню
теплого
движения,
اوجی
بساز
و
به
تحریری
Создай
апогей
и
в
трели,
درجی
ز
گوهر
غلتان
را
Вставь
катящуюся
жемчужину,
در
کوچه
باغ
صدا
بشکن
В
переулке
сада
звука
разбей.
ای
سینه
قوس
حقارت
را
О
грудь,
арку
унижения,
طاق
بلند
حقیقت
کن
Сводом
истины
возведи,
اینجاست
جای
نماز
ای
دل
Здесь
место
молитвы,
о
сердце,
محراب
رنگ
و
ریا
بشکن
Михраб
лжи
и
притворства
разбей.
ای
دل
چه
کوچک
و
مسکینی
О
сердце,
как
ты
мало
и
ничтожно,
با
این
تپیدن
خاموشت
С
этим
тихим
биением
твоим.
طبل
تلاطم
دریا
شو
Стань
барабаном
морской
бури,
آرام
عرش
خدا
بشکن
Покой
небесного
трона
разбей.
خطی
ز
سرعت
و
از
آتش
Черта
скорости
и
огня,
در
آبگینه
سرا
بشکن
В
хрустальном
дворце
разбей.
بانگ
بنفش
یکی
تندر
Грохот
фиолетового
грома,
در
خواب
آبی
ما
بشکن
В
голубом
сне
моем
разбей.
مرداب
خفته
ذهنم
را
Болото
спящего
разума
моего,
پوشانده
جلبک
غفلت
ها
Покрыто
водорослями
забвения,
ای
سنگپاره
آگاهی
О,
камень
осознания,
در
قلب
دایره
ها
بشکن
В
сердце
кругов
разбей.
من
با
دو
آینه
رویارو
Я
с
двумя
зеркалами
лицом
к
лицу,
تکرار
بیهوده
خویشم
Бесполезное
повторение
себя,
آغاز
قصه
به
پایان
بر
Начало
истории
к
концу,
بشکن
مرا
و
بشکن
Разбей
меня
и
разбей.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jared King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.