King Raam feat. Mohsen Namjoo - Break Me (feat. Mohsen Namjoo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction King Raam feat. Mohsen Namjoo - Break Me (feat. Mohsen Namjoo)




Break Me (feat. Mohsen Namjoo)
Разбей меня (feat. Mohsen Namjoo)
خطی ز سرعت و از آتش
Черта скорости и огня,
در آبگینه سرا بشکن
В хрустальном дворце разбей.
بانگ بنفش یکی تندر
Грохот фиолетового грома,
در خواب آبی ما بشکن
В голубом сне моем разбей.
خوابی به نرمی ابریشم
Сон, мягкий, как шелк,
در کوهپایه آرامش
У подножия спокойствия гор,
ای سیل سیلی ضربت شو
О, поток яростного удара,
برچهر این خنکا بشکن
По лику этой прохлады разбей.
تندیس یخ شده ای ای جان
Статуя изо льда, о душа моя,
بس کن تبلور و جاری شو
Прекрати застывать и теки,
چون رود بر سر هر شیبی
Как река по каждому склону,
آزاد و شاد و رها بشکن
Свободно, радостно, разбей себя.
ای دل چه کوچک و مسکینی
О сердце, как ты мало и ничтожно,
با این تپیدن خاموشت
С этим тихим биением твоим.
طبل تلاطم دریا شو
Стань барабаном морской бури,
آرام عرش خدا رو بشکن
Покой небесного трона разбей.
تندیس یخ شده ای ای جان
Статуя изо льда, о душа моя,
بس کن تبلور و جاری شو
Прекрати застывать и теки.
آواز گرم تحرک را
Песню теплого движения,
اوجی بساز و به تحریری
Создай апогей и в трели,
درجی ز گوهر غلتان را
Вставь катящуюся жемчужину,
در کوچه باغ صدا بشکن
В переулке сада звука разбей.
ای سینه قوس حقارت را
О грудь, арку унижения,
طاق بلند حقیقت کن
Сводом истины возведи,
اینجاست جای نماز ای دل
Здесь место молитвы, о сердце,
محراب رنگ و ریا بشکن
Михраб лжи и притворства разбей.
ای دل چه کوچک و مسکینی
О сердце, как ты мало и ничтожно,
با این تپیدن خاموشت
С этим тихим биением твоим.
طبل تلاطم دریا شو
Стань барабаном морской бури,
آرام عرش خدا بشکن
Покой небесного трона разбей.
خطی ز سرعت و از آتش
Черта скорости и огня,
در آبگینه سرا بشکن
В хрустальном дворце разбей.
بانگ بنفش یکی تندر
Грохот фиолетового грома,
در خواب آبی ما بشکن
В голубом сне моем разбей.
مرداب خفته ذهنم را
Болото спящего разума моего,
پوشانده جلبک غفلت ها
Покрыто водорослями забвения,
ای سنگپاره آگاهی
О, камень осознания,
در قلب دایره ها بشکن
В сердце кругов разбей.
من با دو آینه رویارو
Я с двумя зеркалами лицом к лицу,
تکرار بیهوده خویشم
Бесполезное повторение себя,
آغاز قصه به پایان بر
Начало истории к концу,
بشکن مرا و بشکن
Разбей меня и разбей.





Writer(s): Jared King


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.