King Raam - Gallerygoer (Moozeh-Gard) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction King Raam - Gallerygoer (Moozeh-Gard)




Gallerygoer (Moozeh-Gard)
Art-Gallery Visitor (Museum-Goer)
مثل یه نقاشی بد روی دیوار
Like a bad painting on the wall,
میخوام با دو دستام پاره ات کنم بندازم دور
I want to tear you apart with my bare hands and throw it away.
انگار تو این موزه همه کورن
It's like everyone in this museum is blind.
انگار یادت رفته که من جغدم
You seem to have forgotten that I am an owl.
مثل یه ازدواج اجباری
Like an arranged marriage,
مگه اشکالی داره بگی نه؟ بگو نه
What's wrong with saying no? Just say no.
این شعر شاکی آخرین کادوی منه
This angry poem is my last gift to you.
این برگ دفتر شاهد مرگ ماست
This sheet of paper bears witness to our death.
مث ماهی توی قوطی کنار هم خوابیده بودیم
Like fish in a can, we once slept side by side.
حالا فلسی نمونده، فصلی نمونده
Now there are no scales left, no seasons left.
جفتی کبودیم
We were both bruised.
آه، تو این موزه صدام اکو میشه
Alas, my voice echoes in this museum.
آدم های مغرور چشم غره میرن
Proud people glare at me.
فقط من و تو میدونیم
Only you and I know
که این نقاشی بد، نقاشش کیه
who the artist of this bad painting was.
کییییه
Whoooooo was it?





Writer(s): Ramin Seyed Emami


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.