Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
save yourself
Rette dich selbst
I
don't
wanna
be
crazy
no
more
Ich
will
nicht
mehr
verrückt
sein
Every
time
I
think
you
gonna
walk
out
of
my
door
Jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
du
gehst
aus
meiner
Tür
I
start
to
jump
to
the
conclusion
you
don't
love
me
no
more
Fange
ich
an
zu
schlussfolgern,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst
Babe,
give
me
somethin'
to
work
with,
can
you
just
reassure
me?
Schatz,
gib
mir
etwas,
womit
ich
arbeiten
kann,
kannst
du
mich
einfach
beruhigen?
(I'll
end
it
before
it
starts)
(Ich
beende
es,
bevor
es
beginnt)
(Call
it
protecting
my
heart)
(Nenne
es
Schutz
meines
Herzens)
Hurt
disguised
as
strength
Schmerz,
getarnt
als
Stärke
But
it
(self
sabotaged
my
love)
Aber
es
(hat
meine
Liebe
selbst
sabotiert)
(Self
sabotaged
my
love)
(Hat
meine
Liebe
selbst
sabotiert)
Cause
of
my
own
pain
Wegen
meines
eigenen
Schmerzes
(No
one's
comin'
to
save
you,
baby
girl)
(Niemand
kommt,
um
dich
zu
retten,
Baby)
You've
got
to
save
yourself
Du
musst
dich
selbst
retten
Hey
(no
one's
comin'
to
save
you,
baby
girl)
Hey
(niemand
kommt,
um
dich
zu
retten,
Baby)
You've
got
to
save
yourself
(save
yourself)
Du
musst
dich
selbst
retten
(rette
dich
selbst)
I
don't
wanna
be
crazy
no
more
(no)
Ich
will
nicht
mehr
verrückt
sein
(nein)
Every
time
I
question
what
my
future
has
in
store
Jedes
Mal,
wenn
ich
in
Frage
stelle,
was
meine
Zukunft
bereithält
I
get
to
panicking,
anxiety,
can't
live
here
no
more
Ich
gerate
in
Panik,
Angstzustände,
kann
hier
nicht
mehr
leben
(No
more,
no
more,
no)
(Nicht
mehr,
nicht
mehr,
nein)
(No
more,
no
more,
no)
(Nicht
mehr,
nicht
mehr,
nein)
Start
convince
myself
that
I
don't
want
what
I
really
want
Fange
an,
mir
einzureden,
dass
ich
nicht
will,
was
ich
wirklich
will
(I'll
end
it
before)
it
starts
(Ich
beende
es,
bevor)
es
beginnt
(Call
it
protecting)
my
heart
(Nenne
es
Schutz)
meines
Herzens
Hurt
disguised
as
strength
Schmerz,
getarnt
als
Stärke
But
it
(self
sabotaged
my
love)
Aber
es
(hat
meine
Liebe
selbst
sabotiert)
Eh
(self
sabotaged
my
love)
Eh
(hat
meine
Liebe
selbst
sabotiert)
Root
of
my
own
pain,
no
one's
Wurzel
meines
eigenen
Schmerzes,
niemand
(No
one's
comin'
to
save
you,
baby
girl)
comin',
no,
eh
(Niemand
kommt,
um
dich
zu
retten,
Baby)
kommt,
nein,
eh
You've
got
to
save
yourself,
no
one's
Du
musst
dich
selbst
retten,
niemand
(No
one's
comin'
to
save
you,
baby
girl)
comin',
hey,
yeah,
yeah
(Niemand
kommt,
um
dich
zu
retten,
Baby)
kommt,
hey,
yeah,
yeah
You've
got
to
save
yourself
(save
yourself)
Du
musst
dich
selbst
retten
(rette
dich
selbst)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gregory Clark, Brittney Mills
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.