Paroles et traduction Kings - Don't Worry 'Bout It (Radio Edit)
Run
free,
boy,
run
free
Беги,
парень,
беги!
That's
what
I
would
have
said
to
the
young
me
Вот
что
я
сказал
бы
молодому
себе.
Sometimes
I
feel
I
grew
up
just
a
little
fast
Иногда
мне
кажется,
что
я
выросла
слишком
быстро.
Sometimes
I
wish
I
was
the
old
me
Иногда
мне
хочется
быть
прежним
собой.
I
still
pour
it
off
and
keep
lit
Я
все
еще
выливаю
его
и
продолжаю
зажигать.
With
the
friends
that
I
came
up
wit'
С
друзьями,
которых
я
придумал.
Smooth
sailing
like
we
own
this
ship
Плавное
плавание,
как
будто
мы
владеем
этим
кораблем.
We
don't
worry
'bout
it
Мы
не
беспокоимся
об
этом.
Now
we
don't
worry
'bout
it
Теперь
мы
об
этом
не
беспокоимся
So
don't
you
worry
'bout
it
Так
что
не
беспокойся
об
этом
So
don't
you
worry
'bout
it
Так
что
не
беспокойся
об
этом
Reminiscing,
childhood
Воспоминания
о
детстве
Backpacks
and
VCRs
Рюкзаки
и
видеомагнитофоны
Snapbacks
and
first
cars
Снэпбэки
и
первые
автомобили
Ooh,
what
a
feelin'
О,
что
за
чувство!
After
school
we'd
get
our
boards
После
школы
мы
получали
доски.
And
round
the
crew,
like
"all
aboard"
И
вокруг
команды,
типа
"все
на
борт".
Skate
until
the
sundown
Катайся
на
коньках
до
самого
заката
Grab
a
chick
and
fool
around
Хватай
цыпочку
и
валяй
дурака
Fake
IDs,
I'd
hit
the
town
Фальшивые
документы,
я
бы
отправился
в
город.
Hit
the
blunt
while
we
don't
hit
the
ground
Бей
по
косяку,
пока
мы
не
упали
на
землю.
Plannin'
a
vacation
over
New
Year's
Планирую
отпуск
на
Новый
год.
But
we
barely
had
the
money
to
go
halves
on
Nike
shoe
pairs
Но
у
нас
едва
хватало
денег,
чтобы
потратить
половину
на
пару
кроссовок
Nike.
Never
watchin'
TV
Никогда
не
смотрю
телевизор.
No
screens
but
sunscreen,
suntans
and
bikinis
Никаких
экранов,
кроме
солнцезащитного
крема,
загара
и
бикини.
Never
watchin'
TV
Никогда
не
смотрю
телевизор.
No
screens
but
sunscreen,
suntans
and
bikinis
Никаких
экранов,
кроме
солнцезащитного
крема,
загара
и
бикини.
Run
free,
boy,
run
free
Беги,
парень,
беги!
That's
what
I
would
have
said
to
the
young
me
Вот
что
я
сказал
бы
молодому
себе.
Sometimes
I
feel
I
grew
up
just
a
little
fast
Иногда
мне
кажется,
что
я
выросла
слишком
быстро.
Sometimes
I
wish
I
was
the
old
me
Иногда
мне
хочется
быть
прежним
собой.
I
still
pour
it
off
and
keep
lit
Я
все
еще
выливаю
его
и
продолжаю
зажигать.
With
the
friends
that
I
came
up
wit'
С
друзьями,
которых
я
придумал.
Smooth
sailing
like
we
own
this
ship
Плавное
плавание,
как
будто
мы
владеем
этим
кораблем.
We
don't
worry
'bout
it
Мы
не
беспокоимся
об
этом.
Now
we
don't
worry
'bout
it
Теперь
мы
об
этом
не
беспокоимся
So
don't
you
worry
'bout
it
Так
что
не
беспокойся
об
этом
So
don't
you
worry
'bout
it
Так
что
не
беспокойся
об
этом
Eh,
growin'
up
we
didn't
have
it
all
Эх,
когда
мы
росли,
у
нас
не
было
всего
этого.
I
used
to
jump
the
fence
and
play
some
basketball
Раньше
я
прыгал
через
забор
и
играл
в
баскетбол.
Instead
of
sending
Tweets,
I
used
to
send
a
call
Вместо
того
чтобы
отправлять
твиты,
я
обычно
отправлял
звонки.
Instead
of
Ubering,
I
used
to
walk
up
to
the
mall
Вместо
того,
чтобы
развлекаться,
я
обычно
ходил
в
торговый
центр.
Like,
"Hey,
hi",
get
it
from
security
Типа:
"Эй,
привет",
получи
это
от
охраны.
'Cause
we
liked
tomorrow
purity
Потому
что
нам
нравилась
чистота
завтрашнего
дня
But
man,
it's
just
the
way
it
went
Но,
черт
возьми,
так
оно
и
было.
Some
of
the
best
years
I
ever
spent
Одни
из
лучших
лет
в
моей
жизни.
Going
halves
on
a
box
Собираю
половинки
на
коробке
Like
it
actually
mattered,
I
could
barely
take
a
shot
Как
будто
это
действительно
имело
значение,
я
едва
мог
выстрелить.
All
that
really
mattered
was
the
company
I
got
Все,
что
действительно
имело
значение,
- это
компания,
которую
я
получил.
And
everything
else
was
just
a
hand
inside
the
clock
А
все
остальное
было
лишь
стрелкой
на
часах.
And
now
getting
insta-famous
for
a
Like
is
not
a
shock
И
теперь
получить
известность
в
инстаграме
за
лайк-это
не
шок
Snapchat
strangers
for
a
boost
is
all
you
got
Snapchat
незнакомцы
для
повышения
это
все
что
у
вас
есть
It's
funny
when
the
times
changed
Забавно,
когда
времена
изменились.
But
for
some
of
us
it
never
changed
Но
для
некоторых
из
нас
это
никогда
не
менялось.
So
don't
you
worry
'bout
it
Так
что
не
беспокойся
об
этом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): kingdon chapple-wilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.