Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
猫とアレルギー
Katzen und Allergie
話せなくていい
会えなくてもいい
Es
ist
okay,
nicht
zu
sprechen,
es
ist
okay,
nicht
zu
treffen
ただこの歌を聴いてほしいだけ
Ich
möchte
nur,
dass
du
dieses
Lied
hörst
あなたの顔や
あなたの声が
Dein
Gesicht
und
deine
Stimme,
die
夢に出る夜はどうすればいいの
in
meinen
Träumen
erscheinen
- was
tun
in
solchen
Nächten?
12月の空気を吸い込んで
Den
Dezemberatem
einatmend
産まれたばかりの猫たちが
Die
neugeborenen
Kätzchen
散り散りに去ってゆきます
zerstreuen
sich
und
ziehen
davon
いろんなことがあったけど
Obwohl
vieles
geschah
思い出すのはあの日々ばかり
erinnere
ich
mich
nur
an
jene
Tage
話せなくていい
会えなくてもいい
Es
ist
okay,
nicht
zu
sprechen,
es
ist
okay,
nicht
zu
treffen
ただこの瞬間こっちを見ていて
Blick
nur
in
diesem
Moment
zu
mir
herüber
ほんの少しの勇気があれば
Hätte
ein
klein
wenig
Mut
gereicht
後悔せずにすんだのでしょうか
hätte
ich
dann
ohne
Reue
sein
können?
アレルギーでも
Selbst
mit
Allergie
あなたは優しく撫でた
streicheltest
du
sanft
ああ、昔を懐かしんだり
嘆いたり
Ach,
in
Nostalgie
schwelgen,
jammern
über
ありあまる残りの人生を
das
übrige
Leben,
und
es
真面目に考えたりして
ernsthaft
zu
bedenken
大人になったような気でいる
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
erwachsen
時間が巻き戻せたならば
Könnte
man
die
Zeit
zurückdrehen
なんてね、もう思い飽きてる
ach
was,
ich
bin
des
Denkens
müde
話せなくていい
忘れていいから
Es
ist
okay,
nicht
zu
sprechen,
vergiss
ruhig
ふとした瞬間アルバム開いて
blättere
in
einem
Album
im
flüchtigen
Augenblick
なんにも知らないあの頃のように
Wie
in
jenen
unwissenden
Tagen
横顔にそっと見惚れていて
verliere
ich
mich
sanft
in
deinem
Profil
あと7日間で世界が終わるなら
Wenn
in
sieben
Tagen
die
Welt
endete
あんなどうしようもない例え話
solch
sinnlose
Gleichnisse
他の誰にもしないでいて
erzähl
sie
keinem
anderen
これからもずっと
für
alle
Ewigkeit
触れなくていい
忘れていいから
Es
ist
okay,
nicht
zu
berühren,
vergiss
ruhig
ただこの瞬間こっちを見ていて
doch
blick
in
diesem
Moment
zu
mir
herüber
あなたの顔や
あなたの声を
Dein
Gesicht
und
deine
Stimme
何度でも思い出して歌うわ
ich
werde
sie
immer
wieder
erinnern
und
singen
届かなくていい
忘れていいから
Es
ist
okay,
nicht
anzukommen,
vergiss
ruhig
あなたの目と手の温もりが
die
Wärme
deiner
Augen
und
Hände
なにもない空、滲んで消えてく
zerfliesst
im
leeren
Himmel
und
schwindet
アレルギーでも
Selbst
mit
Allergie
あなたは優しく撫でた
streicheltest
du
sanft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 佐藤 千亜妃, 佐藤 千亜妃
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.