Paroles et traduction Kinto Sol - Vida Loka
La
K
y
la
S,
loco
K
and
S,
crazy
Solo
Diosito
sabe
Only
God
knows
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
We
all
live
the
life
we're
dealt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Only
God
knows
if
we'll
have
another
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Here
you
gotta
watch
out
even
for
the
cops
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
The
neighborhood
is
rough,
buddy,
take
note
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
We
all
live
the
life
we're
dealt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Only
God
knows
if
we'll
have
another
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Here
you
gotta
watch
out
even
for
the
cops
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
The
neighborhood
is
rough,
buddy,
take
note
A
veces
no
tienes
opción
Sometimes
you
have
no
choice
Hay
que
aventarse
si
no
estás
seguro
(si
no
estás
seguro)
You
gotta
take
a
leap
even
if
you're
not
sure
(if
you're
not
sure)
Aunque
nos
pongan
un
muro
Even
if
they
put
up
a
wall
Nos
lo
brincamos,
le
damos
más
duro
(más
duro)
We
jump
over
it,
we
hit
it
harder
(harder)
Yo
soy
un
compa
tranquilo
I'm
a
chill
dude
Mientras
nadie
se
meta
conmigo
(nadie)
As
long
as
nobody
messes
with
me
(nobody)
Pero
nunca
me
descuido
But
I
never
let
my
guard
down
En
el
barrio
la
vida
se
cuelga
de
un
hilo
In
the
hood,
life
hangs
by
a
thread
Compa,
ponte
al
tiro,
porque
te
retiro
Buddy,
get
ready,
'cause
I'm
taking
you
out
No
hay
que
perder
tiempo,
la
vida
es
un
suspiro
(suspiro)
There's
no
time
to
waste,
life
is
a
breath
(a
breath)
Tantas
indirectas,
nomás
me
río
y
los
miro
(ja,
ja,
ja)
So
many
hints,
I
just
laugh
and
watch
them
(ha,
ha,
ha)
Esas
gallinitas,
¿cuándo
pueden
con
un
giro?
Those
little
chickens,
when
can
they
handle
a
spin?
No
escoges
dónde
naces,
navegas
tu
destino
You
don't
choose
where
you're
born,
you
navigate
your
destiny
A
veces
tu
vecino
puede
ser
un
asesino
Sometimes
your
neighbor
could
be
a
killer
Las
reglas
no
han
cambiado,
todo
sigue
siendo
igual
The
rules
haven't
changed,
everything's
still
the
same
Se
siguen
saltando
las
reglas
con
metal
They're
still
breaking
the
rules
with
metal
Los
jefes
de
jefes,
los
patrones,
son
los
verdes
The
bosses
of
bosses,
the
big
shots,
are
the
green
ones
Porque
por
la
feria,
a
quien
sea
la
mano
muerdes
Because
for
the
money,
you'll
bite
anyone's
hand
Viviendo
la
vida
loca
(loca)
Living
the
crazy
life
(crazy)
Aquí
se
va
al
que
le
toca
(toca)
Here
goes
whoever's
turn
it
is
(turn
it
is)
Cuidado
con
las
palabras,
aquí
les
cierran
la
boca
Careful
with
your
words,
here
they
shut
your
mouth
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
We
all
live
the
life
we're
dealt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Only
God
knows
if
we'll
have
another
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Here
you
gotta
watch
out
even
for
the
cops
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
The
neighborhood
is
rough,
buddy,
take
note
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
We
all
live
the
life
we're
dealt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Only
God
knows
if
we'll
have
another
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Here
you
gotta
watch
out
even
for
the
cops
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
The
neighborhood
is
rough,
buddy,
take
note
Sírveme
un
tequila,
pero
ese
del
que
pega
Pour
me
a
tequila,
but
the
one
that
hits
hard
Y
súbele
al
estéreo
porque
esta
música
llega
And
turn
up
the
stereo
because
this
music
reaches
far
Siempre
conectado,
eslabón,
cadena
Always
connected,
link,
chain
Pollo,
cierra
el
pico
se
lo
lleva
la
sirena
Chicken,
shut
your
beak,
the
siren's
taking
you
away
Solo
Diosito
me
frena
Only
God
can
stop
me
Sangre
purépecha
llevo
en
las
venas
Purépecha
blood
runs
through
my
veins
Así
de
que
ya
saben,
no
le
lleve
a
suma
penas
So
you
know,
don't
bring
me
your
sorrows
Buscamos
el
bocado
pero
no
estamos
hambrientos
(no
estamos
hambrientos)
We're
looking
for
a
bite,
but
we're
not
hungry
(we're
not
hungry)
Guarda
las
migajas,
tengo
un
puerco
a
fuego
lento
Save
the
crumbs,
I
have
a
pig
on
low
heat
Carnal,
espera
un
momento
Bro,
wait
a
minute
Que
traigo
un
gallito
aquí
adentro
I
have
a
little
rooster
inside
me
¿En
qué
me
quedé?
(Mmm)
Where
was
I?
(Mmm)
Ya
me
acordé
(ya
me
acordé)
I
remembered
(I
remembered)
Con
la
K
y
la
S
ningún
wey
va
aquí
a
poder
With
K
and
S,
no
dude
can
handle
it
here
Ni
volviendo
a
nacer,
ni
una
pinche
limpia
Not
even
being
born
again,
not
a
damn
cleanse
Payasitos,
rascayemas,
me
dan
risa,
se
columpian
Clowns,
scratchers,
they
make
me
laugh,
they
swing
Los
melosos
los
soporto
I
can't
stand
the
sweet
talkers
Son
como
choque
de
torton
They're
like
a
truck
crash
Te
dicen
que
te
quieren
pero
te
quieren
ver
muerto
They
tell
you
they
love
you
but
they
want
you
dead
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
We
all
live
the
life
we're
dealt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Only
God
knows
if
we'll
have
another
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Here
you
gotta
watch
out
even
for
the
cops
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
The
neighborhood
is
rough,
buddy,
take
note
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
We
all
live
the
life
we're
dealt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Only
God
knows
if
we'll
have
another
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Here
you
gotta
watch
out
even
for
the
cops
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
The
neighborhood
is
rough,
buddy,
take
note
Cada
quién
se
dedica
a
lo
que
ha
aprendido
Everyone
dedicates
themselves
to
what
they've
learned
A
veces
dependes
cómo
se
ha
crecido
Sometimes
it
depends
on
how
you
were
raised
Sin
querer
uno
se
envuelve
en
lo
que
es
prohibido
Unintentionally,
you
get
involved
in
what's
forbidden
Aunque
el
barrio
ya
esté
herido
Even
though
the
neighborhood
is
already
wounded
Por
todo
lo
ocurrido
(simón)
By
everything
that's
happened
(yeah)
Siguen
todos
en
la
chamba
Everyone's
still
on
the
job
Cada
quién
conoce
su
banda
Everyone
knows
their
crew
No
se
crean
de
las
apariencias
Don't
believe
in
appearances
El
mero
patrón
siempre
es
el
que
manda
The
real
boss
is
always
the
one
in
charge
El
barrio
tiene
las
claves
The
neighborhood
has
the
keys
¿Sabes
algo?
Más
vale
que
calles
You
know
something?
You
better
keep
quiet
El
código
de
la
cuadra
The
block's
code
Aquí
se
guarda
tirando
las
llaves
Here
it's
kept
by
throwing
away
the
keys
Todo
es
un
negocio,
no
es
nada
personal
(nada,
carnal)
Everything's
a
business,
it's
nothing
personal
(nothing,
bro)
Hay
órdenes
que
vienen
desde
adentro
del
penal
There
are
orders
that
come
from
inside
the
prison
Cada
quién
con
su
oficio,
otros
tirados
al
vicio
Everyone
with
their
own
trade,
others
thrown
to
vice
Alucinando
machín
hasta
quedar
en
el
piso
Hallucinating
hard
until
they
hit
the
floor
Tu
vida
tranquila
o
la
quieres
bien
brava
(¿cuál
quieres?)
Your
life,
chill
or
you
want
it
real
rough
(which
one?)
¿Cuál
de
las
dos
dices
que
te
gustaba?
Which
of
the
two
did
you
say
you
liked?
Lo
que
buscas,
carnal,
de
seguro
lo
encuentras
What
you're
looking
for,
bro,
you'll
surely
find
it
El
negocio
está
cañón
porque
al
final
entregas
cuentas
The
business
is
tough
because
in
the
end,
you
deliver
accounts
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
We
all
live
the
life
we're
dealt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Only
God
knows
if
we'll
have
another
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Here
you
gotta
watch
out
even
for
the
cops
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
The
neighborhood
is
rough,
buddy,
take
note
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
We
all
live
the
life
we're
dealt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Only
God
knows
if
we'll
have
another
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Here
you
gotta
watch
out
even
for
the
cops
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
The
neighborhood
is
rough,
buddy,
take
note
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Garcia Garnica, Manuel Garcia Garnica
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.