Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kıvrımlarında (Akustik)
In deinen Windungen (Akustik)
Kötü
geçen
1 sene,
kapattım
ne
varsa
gönlümün
işlek
caddelerinden
Ein
schlimmes
Jahr
liegt
hinter
mir,
ich
habe
alles
abgeschlossen,
was
in
den
belebten
Straßen
meines
Herzens
war.
Geçen
insanların
yüzüne
bakarak
küfrettim
kaderime
katlanarak
Ich
blickte
in
die
Gesichter
der
vorbeigehenden
Menschen
und
fluchte
auf
mein
Schicksal,
während
ich
es
ertrug.
Cepler
boş
zaten
meteliksiz
geziyorum
hayallerimdeki
sahil
kentini
Die
Taschen
sind
ohnehin
leer,
ich
spaziere
mittellos
durch
die
Küstenstadt
meiner
Träume.
Kentin
sokakları,
yaşanmışlık
acısını
kimliksiz
Die
Straßen
der
Stadt,
identitätslos,
voller
gelebter
Schmerzen.
Suratımı
kaplayan
maskeden
değil
cahillerin
ortasında
kalmaktan
Nicht
wegen
der
Maske,
die
mein
Gesicht
bedeckt,
sondern
weil
ich
inmitten
von
Ignoranten
bin.
Nefes
alamıyorum
rol
yapmaktan,
gitmek
isteyip
kalmaktan
Ich
kann
nicht
atmen,
weil
ich
eine
Rolle
spiele,
gehen
will
und
doch
bleibe.
Yerde
bulduğum
dertlerinin
yarısının
içilmiş
olduğu
bir
sigara
Eine
Zigarette,
die
ich
auf
dem
Boden
finde,
halb
aufgeraucht
von
den
Sorgen
anderer.
Ateşin
var
mı
keke
eyvallah,
kalk
yürümeye
devam
edelim
o
zaman
Hast
du
Feuer,
Kumpel?
Okay,
dann
lass
uns
weitergehen.
Dar
sokakları
memleketin
gelirim
gibi
iki
kişi
yaşayamaz
Die
engen
Gassen
des
Landes
sind
wie
mein
Einkommen,
zwei
Leute
können
nicht
davon
leben.
Soluyamaz
bile
havasını
çekmeden
kredisinin
faizini
ödemeden
Man
kann
nicht
einmal
die
Luft
atmen,
ohne
die
Zinsen
seines
Kredits
zu
bezahlen.
Aşındı
yollar,
yaşandı
hayat,
ak
düştü
bak
saçlarıma
Die
Wege
sind
abgenutzt,
das
Leben
wurde
gelebt,
schau,
meine
Haare
sind
grau
geworden.
Demem
o
ki
yorgunum
ve
de
çulsuzum,
gücüm
yok
direnecek
kadar
solgunum
Ich
will
sagen,
ich
bin
müde
und
mittellos,
ich
habe
keine
Kraft
zu
widerstehen,
ich
bin
so
blass.
Bir
yaz
yağmuru
gibi
Wie
ein
Sommerregen
Ansızın
başladı
dindi
Plötzlich
begann
und
endete
er.
Söndürdü
ne
varsa
kalan
Er
löschte
alles,
was
übrig
war.
Islattı
çıplak
bedeni
Er
benetzte
deinen
nackten
Körper.
Süzülürken
kıvrımlarında
Während
ich
an
deinen
Windungen
entlanggleite,
Aklım
başımdan
uzağa
Ist
mein
Verstand
weit
weg
von
meinem
Kopf.
Gönlüm
kavruluyor
sana
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir.
Hızlı
olsun
boş
verelim
Lass
es
uns
schnell
tun,
egal,
Günümüzü
mahvetmeyelim
Lass
uns
unseren
Tag
nicht
ruinieren.
Birimize
gidelim
gülelim
Lass
uns
zu
einem
von
uns
gehen,
lachen.
Sabaha
kadar
sevişelim
Lass
uns
bis
zum
Morgen
lieben.
Tutunacak
tek
dal
hatıralara
tuşlu
telefonumdan
bakamam
Ich
kann
mich
nicht
an
Erinnerungen
klammern,
ich
kann
nicht
auf
mein
altes
Telefon
schauen.
Karnım
doymasın
boş
ver
tek
isteğim
saygımı
geri
ver
bana
Es
ist
mir
egal,
ob
mein
Magen
leer
bleibt,
ich
will
nur
meinen
Respekt
zurück.
Bir
olunca
bedenimiz
dinlensin,
laf
eden
eder
bırak
zaman
koy
versin
Wenn
unsere
Körper
eins
werden,
lass
sie
sich
ausruhen,
lass
die
Leute
reden,
lass
die
Zeit
vergehen.
Zaten
gündem
ahlaksız,
bari
gel
günahımız
birleşsin
Die
Tagesordnung
ist
ohnehin
unmoralisch,
komm,
lass
unsere
Sünden
sich
vereinen.
Bu
sefer
koruyalım
kendimizi,
uzak
tutup
aklımızı
hamasi
Dieses
Mal
lass
uns
uns
schützen,
unseren
Verstand
fernhalten
von
epischen
Dingen.
Aşk
şarkısı
olacaktı
bu
ama
gündem
çok
rezil
siyasi
Das
sollte
ein
Liebeslied
werden,
aber
die
Tagesordnung
ist
zu
schändlich
politisch.
Her
tarafta
salgın
her
tarafta
ekonomi
Überall
Pandemie,
überall
Wirtschaft.
Batan
insanların
çığlığı
evsiz
Die
Schreie
der
sinkenden
Menschen,
obdachlos.
Giden
hayatların
yaktığı
tek
yer
Der
einzige
Ort,
den
die
verlorenen
Leben
berühren,
Yavrusunun
tabutunun
gittiği
evi
Ist
das
Haus,
zu
dem
der
Sarg
ihres
Kindes
gebracht
wird.
Karanlık
ve
hüzünde
yüzer
oğlunun
Der
Sohn
schwimmt
in
Dunkelheit
und
Trauer.
Hafızada
kalan
o
dimdik
bedeni
Der
aufrechte
Körper,
der
in
Erinnerung
bleibt.
Her
yerde
yok
olan
insanlığın
Überall
die
Spuren
der
verschwindenden
Menschlichkeit,
İzleri
karanlığın
temsili
kiri
Der
repräsentative
Schmutz
der
Dunkelheit.
Batsın
kötülüğün
yaşattığı
kini
Der
Hass,
den
das
Böse
verursacht,
soll
untergehen.
Bitsin
travmaların
etkisi
Der
Einfluss
der
Traumata
soll
enden.
Başlasın
tertemiz
yeni
bir
hayat
Ein
sauberes,
neues
Leben
soll
beginnen.
Geride
kalanlar
rüyaymış
gibi
Als
ob
das,
was
zurückbleibt,
nur
ein
Traum
wäre.
Bir
yaz
yağmuru
gibi
Wie
ein
Sommerregen
Ansızın
başladı
dindi
Plötzlich
begann
und
endete
er.
Söndürdü
ne
varsa
kalan
Er
löschte
alles,
was
übrig
war.
Islattı
çıplak
bedeni
Er
benetzte
deinen
nackten
Körper.
Süzülürken
kıvrımlarında
Während
ich
an
deinen
Windungen
entlanggleite,
Aklım
başımdan
uzağa
Ist
mein
Verstand
weit
weg
von
meinem
Kopf.
Gönlüm
kavruluyor
sana
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir.
Hızlı
olsun
boş
verelim
Lass
es
uns
schnell
tun,
egal,
Günümüzü
mahvetmeyelim
Lass
uns
unseren
Tag
nicht
ruinieren.
Birimize
gidelim
gülelim
Lass
uns
zu
einem
von
uns
gehen,
lachen.
Sabaha
kadar
sevişelim
Lass
uns
bis
zum
Morgen
lieben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emrah Ozdemir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.