Paroles et traduction Kipelov - Smytnoe Vremya
Smytnoe Vremya
Troubled Times
Смутное
время
Troubled
Times
Призрак
свободы
на
коне.
Ghost
of
freedom
on
a
horse.
Кровь
по
колено
Blood
up
to
the
knees
Словно
в
каком-то
диком
сне.
Like
in
some
wild
dream.
Бьют
старых
богов.
Beating
old
gods.
Молится
люд,
Praying
people
Ждут
праведных
слов.
Awaiting
righteous
words.
Медлит
комета,
The
comet
lingers,
Близких
к
несчастью,
верный
знак.
A
faithful
sign
of
misfortune.
Воины
света,
Warriors
of
light,
Ваших
сжигают
на
кострах.
Your
kind
is
burned
at
the
stake.
Воины
тьмы
Warriors
of
darkness
Мир
взяли
в
кольцо.
Have
surrounded
the
world.
Тысяча
птиц
A
thousand
birds
Вниз
рухнут
дождем.
Will
fall
down
like
rain.
Мы
не
знаем
кто
мы,
We
do
not
know
who
we
are,
Дети
красной
звезды,
Children
of
the
red
star,
Дети
чёрной
звезды
Children
of
the
black
star
Или
новых
могил.
Or
of
new
graves.
Танец
смерти
прост
и
страшен.
The
dance
of
death
is
simple
and
terrible.
Но
пока
не
пробил
час.
But
the
hour
has
not
yet
come.
За
грехи
всех
жизней
наших.
For
the
sins
of
all
our
lives.
Время
смут
горой
от
нас.
Times
of
turmoil
loom
over
us.
Мы
ещё
живы
We
are
still
alive
Кто-то
спасется,
кто-то
нет.
Someone
will
be
saved,
someone
will
not.
С
диким
порывом
With
a
wild
impulse
В
крепости
нашей
гасят
свет.
Light
is
extinguished
in
our
fortress.
Сорванный
флаг-знак
A
torn
flag,
a
sign
Сдачи
врагам.
Of
surrender
to
the
enemy.
Нас
не
возмешь-врешь
You
will
not
fool
us—you
lie
Мы
живы
пока.
We
are
still
alive.
Смутное
время
Troubled
Times
Празрак
свободы
на
коне.
Ghost
of
freedom
on
a
horse.
Кровь
по
колено
Blood
up
to
the
knees
Словно
в
каком-то
диком
сне.
Like
in
some
wild
dream.
Бьют
старых
богов.
Beating
old
gods.
Молится
люд,
Praying
people
Ждут
праведных
слов.
Awaiting
righteous
words.
Мы
не
знаем
кто
мы,
We
do
not
know
who
we
are,
Дети
красной
звезды,
Children
of
the
red
star,
Дети
чёрной
звезды
Children
of
the
black
star
Или
новых
могил.
Or
of
new
graves.
Танец
смерти
прост
и
страшен.
The
dance
of
death
is
simple
and
terrible.
Но
пока
не
пробил
час.
But
the
hour
has
not
yet
come.
За
грехи
всех
жизней
наших.
For
the
sins
of
all
our
lives.
Время
смут
горой
от
нас.-(все
четверостишье
дважды)
Times
of
turmoil
loom
over
us.—(all
four
quatrains
are
repeated)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): валерий кипелов, м. пушкина
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.