Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bqiti
katnavigué
ana
dani
navire
Du
navigiertest
weiter,
ich
bin
auf
einem
Schiff
Zmel
lik
damir
Ich
werde
dir
dein
Gewissen
verderben
Fuckit
had
la
vie
Scheiß
auf
dieses
Leben
Katllaché
l'affaire
Du
lässt
die
Sache
fallen
7na
fiha
baqyin
Wir
bleiben
darin
Qesmona
fraqi
Sie
haben
uns
in
Gruppen
aufgeteilt
Tlfna
f
znaqi
Wir
haben
uns
in
den
Gassen
verirrt
Ga3
drabi
ou
tackit
Alle
Wege
und
Taktiken
Kima
gltha
Wie
ich
schon
sagte
Derna
m3a
tnamer
ghadyin
Wir
gehen
mit
Tigern
Ta7ed
fihom
ma
fatna
f
trajet
Keiner
von
ihnen
hat
uns
auf
der
Strecke
überholt
Ou
aslan
trajet
rah
baqi
tawil
Und
eigentlich
ist
die
Strecke
noch
lang
Mdépacké
anaya
nasi
alami
Ich
habe
meine
Sorgen
hinter
mir
gelassen,
mein
Schatz
Alami
nasi
anaya
mdépacké
Meine
Sorgen,
ich
habe
sie
hinter
mir
gelassen
Kanbghi
pharmacie
ou
mama
ou
abi
Ich
liebe
die
Apotheke,
meine
Mama
und
meinen
Papa
Ou
3dyani
ou
s7abi
li
mato
f
trafique
Und
meine
Feinde
und
Freunde,
die
im
Verkehr
gestorben
sind
Kon
3chti
m3aya
mankhlikch
tlaché
Wenn
du
mit
mir
leben
würdest,
würde
ich
dich
nicht
fallen
lassen
Kon
meti
m3aya
nfni
rasi
Wenn
du
mit
mir
sterben
würdest,
würde
ich
mich
opfern
Machi
asdiqa2
a
mama
wallahi
Keine
Freunde,
Mama,
wallah
La
swlti
7liwa
aygolik
wallahi
Wenn
du
Hliwa
fragst,
wird
er
dir
sagen,
wallah
Machi
tariqa
machi
anaka
tfayi
Es
ist
nicht
der
Weg,
es
geht
nicht
darum,
dass
du
aufgibst
Khlit
l
cahier
anaya
f
dari
Ich
habe
mein
Heft
zu
Hause
gelassen
Ta
galo
sayé
3ad
anaya
jay
Sie
sagten,
es
ist
vorbei,
und
dann
komme
ich
Baghili
salire
khliw
lmkarib
Sie
wollen
mein
Gehalt,
sollen
die
Verwandten
warten
Sa7bi
wach
hadak
7enkek
wla
karih
Alter,
ist
das
deine
Wange
oder
mietest
du
sie?
Dik
lbsala
dial
walo
ana
qariha
Diese
Dummheit
von
wegen
"Nichts",
ich
kenne
sie
Fin
kent
ana
sana
qariha
dial
tariq
Wo
ich
war,
ich
kenne
das
von
der
Straße
F
3asima
ghadyin
Wir
gehen
in
der
Hauptstadt
Tabe3
l
dari7
Dem
Schrein
folgend
45
mlyon
ta
ana
jarih
45
Millionen,
ich
renne
auch
Ta
ana
jari
m3a
rasi
Ich
renne
auch
mit
meinem
Kopf
La
ndir
fih
ana
chi
jarima
Damit
ich
nicht
irgendein
Verbrechen
begehe
3indma
tlaqina
sm3tha
zanetti
Als
wir
uns
trafen,
hörte
ich
sie
Zanetti
spielen
Dkheltha
l
dari
Ich
nahm
sie
mit
nach
Hause
Galt
lia
à
la
vie
Sie
sagte
zu
mir:
"Auf
das
Leben"
Kira
à
jamais
Kira
für
immer
Anaya
waqila
knto
masari
Ich
glaube,
ich
war
nicht
ich
selbst
Li
ga3ma
kant
Was
überhaupt
nicht
war
Makaynch
salaire
Es
gibt
kein
Gehalt
Kima
depanat
Wie
auch
immer
es
lief
Ta
ana
depanit
Ich
habe
mich
auch
durchgeschlagen
3yechtha
f
palais
Ich
habe
sie
im
Palast
leben
lassen
Mora
la
misère
Nach
dem
Elend
Hrbna
ana
ou
padre
mn
l
commissaire
Ich
und
mein
Vater
sind
vor
dem
Kommissar
geflohen
Kho
rah
lbelya
li
dartha
bina
ghir
sir
Bruder,
der
Fluch,
den
sie
über
uns
gebracht
hat,
geh
einfach
Metna
f
lycée
Wir
sind
im
Gymnasium
gestorben
3tinahom
kisan
Wir
haben
ihnen
Gläser
gegeben
3tinahom
bisouat
Wir
haben
ihnen
Küsse
gegeben
Kira
feat
laser
kanhbto
ridoat
Kira
feat.
Laser,
wir
lassen
die
Rollläden
runter
Rah
baqa
3ndna
taqa
bach
nt7arbo
Wir
haben
noch
die
Kraft,
um
zu
kämpfen
Ou
bach
ndarbo
Und
um
zu
schlagen
La
zone
rah
ghir
jouer
Die
Zone
ist
nur
ein
Spiel
Dermo
tal
darkom
Zerstöre
sie
bis
zu
ihrem
Zuhause
Golha
7tal
l7okoma
Sag
es
sogar
der
Regierung
3asima
bangkok
Hauptstadt
Bangkok
Kan
fuckiw
fanbase
Wir
ficken
die
Fanbase
Kanl3bo
parcour
m3a
wlad
lq7ab
bitch
Wir
spielen
Parkour
mit
den
Hurensöhnen,
Bitch
Wakha
ki
tnafqo
khouya
mam7abinch
Auch
wenn
sie
heucheln,
Bruder,
sind
sie
nicht
willkommen
B7al
lmerara
chdito
noba
msafin
Wie
in
der
Schlange,
steht
ihr
in
Reihe
an
B7al
imara
wqita
fach
knti
katir
Wie
ein
Gebäude,
die
Zeit,
als
du
geschossen
hast
Bqina
kandarbo
mat
lia
fraté
Wir
haben
weiter
gekämpft,
mein
Bruder
ist
gestorben
7iqbat
zamane
baqa
dayza
ta
tcapté
Eine
vergangene
Ära,
die
noch
vergeht,
bis
du
sie
einfängst
Sa7bi
taman
dial
la
vida
rah
gratos
Alter,
der
Preis
des
Lebens
ist
umsonst
150
airmaxa
ou
sata
casawia
150
Air
Max
und
eine
Casablancanerin
Kanbghiw
meknasia
ou
anjibo
lmatos
Wir
lieben
die
Meknès-erin
und
wir
bringen
das
Material
Dima
f
lqadia
inawa
chhadir
Immer
in
der
Sache,
was
machst
du
hier?
Dima
kira
kan
tma
Immer
Kira,
bin
da
Ana
chadin
Ich
halte
fest
Mli
kna
sghar
kho
Als
wir
klein
waren,
Bruder
3lina
rah
sadin
Sie
haben
uns
weggesperrt
Mli
kna
sghar
kho
Als
wir
klein
waren,
Bruder
3lina
rah
sadin
Sie
haben
uns
weggesperrt
Tofola
rbatia
Ein
Mädchen
aus
Rabat
B3ida
3la
l
asdiqa2
Weit
weg
von
den
Freunden
Li
khlawli
memories
khaybin
Die
mir
schlechte
Erinnerungen
hinterlassen
haben
Matbanoch
khayfin
Zeigt
euch
nicht
ängstlich
7naya
rah
dakhlin
Wir
kommen
rein
3liha
ta
l
dakhla
Sogar
der
Eingang
Ghir
b
appel
masqué
Nur
mit
unterdrückter
Nummer
Arabara
lmasqit
Arabara,
ich
habe
es
vermasselt
Araba
lmasqit
Arabara,
ich
habe
es
vermasselt
OCB
f
pakistan
OCB
in
Pakistan
Brazil
trafique
Brasilien-Handel
Faquisté
Sie
haben
es
bemerkt
APG
tab3In
ana
APG
folgt
mir
Tab3in
kira
f
trafiquat
Sie
folgen
Kira
in
den
Drogengeschäften
OCB
f
pakistan
OCB
in
Pakistan
APG
tab3In
ana
APG
folgt
mir
Tab3in
kira
f
trafiquat
Sie
folgen
Kira
in
den
Drogengeschäften
OCB
f
pakistan
OCB
in
Pakistan
Brazil
trafique
Brasilien-Handel
Faquisté
Sie
haben
es
bemerkt
APG
tab3In
ana
APG
folgt
mir
Tab3in
kira
f
trafiquat
Sie
folgen
Kira
in
den
Drogengeschäften
OCB
f
pakistan
OCB
in
Pakistan
APG
tab3In
ana
APG
folgt
mir
Tab3in
kira
f
trafiquat
Sie
folgen
Kira
in
den
Drogengeschäften
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdellah Skalante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.