Paroles et traduction Kirka - Kaksin Rannalla Yksinäiset
Kaksin Rannalla Yksinäiset
Вдвоем на берегу, одинокие
Kaksin
rannalla
yksinäiset
Вдвоем
на
берегу,
одинокие
Tunteet
yhteiset
yössä
on
Чувства
общие,
ночь
вокруг
Aallot
mustat,
ja
vaahtopäiset
Волны
чёрные,
с
пенной
макушкой
Velloo
vain
meri
rauhaton
Бьётся
море,
не
зная
порук
Kaksin
rannalla
yksinäiset
Вдвоем
на
берегу,
одинокие
Tumman
yön
syli
nojanaan
Тёмной
ночи
объятия
нам
Peittää
huokailut
hetkittäiset
Скроют
вздохи,
мимолётные,
странные
Tuulen
tuiverrus
laulullaan
Лишь
шум
ветра,
как
будто
бальзам
Ja
rakastaa
näin
kaksi
voi
И
любить
так
мы
можем
вдвоём
Kun
varjot
vain
yön
vartioi
Под
покровом
теней
и
ночным
огнём
Nyt
yhteinen
on
kahden
tie
Наш
теперь
общий
путь
на
двоих
Ja
erilleen
jo
aamu
vie
Но
рассвет
нас
разлучит,
увы
Yö
suojaa
sua,
ja
peittelee
Ночь
укроет
тебя
своим
покрывалом
Vaan
aamu
pian
jo
valkenee
Но
рассвет
уже
скоро
настанет
усталым
Ja
rakkaus
yön
harha
on
И
любовь
эта,
ночи
обман
Jää
meri
rauhaton
Лишь
останется
моря
туман
Vain
levähtää
yön
kaksi
saa
Лишь
на
миг
сможем
мы
отдохнуть
Kun
nukkumaan
on
käynyt
maa
Когда
мир
погрузится
в
дремотную
муть
Ja
unta
on
kai
tunnekkin
Видно
чувствам
знакома
усталость
Yöt
elää
vain,
ei
päivisin
Лишь
ночью
живут
они,
а
не
в
людной
жадности
On
rakkaus
yön
haave
vain
Лишь
ночная
любовь,
это
сон
Ja
viettää
yön
sen
kanssa
sain
И
тебя
я
увидел
в
нём
Ja
haikeus
vain
siitä
jää
Остаётся
лишь
грусть
и
печаль
Ja
meren
vaahtopää
Да
волны,
что
бьются
о
берег
опять
Kaksin
rannalla
yksinäiset
Вдвоем
на
берегу,
одинокие
Tunteet
yhteiset
yössä
on
Чувства
общие,
ночь
вокруг
Aallot
mustat,
ja
vaahtopäiset
Волны
чёрные,
с
пенной
макушкой
Velloo
vain
meri
rauhaton
Бьётся
море,
не
зная
порук
Kaksin
rannalla
yksinäiset...
Вдвоем
на
берегу,
одинокие...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kalervo Halonen, Salmi Veikko, Kristian Jernstroem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.