Kirnbauer - nu love - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kirnbauer - nu love




nu love
Новая любовь
Hey, somos y yo
Эй, это ты и я,
No hay nadie más en tu lugar
Нет никого на свете лучше тебя.
Hey, así soy yo
Эй, вот такой я,
Dime si estoy en tu dirección
Скажи, наши чувства взаимны?
No hay nadie más
Никого больше нет,
No hay que pensar
Не нужно думать,
Dime si estás en mi lugar
Скажи, чувствуешь ли ты то же, что и я?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
(Qué no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
(Qué no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, разве ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, разве ты не видишь, что я умираю)
Sé, me vas bien
Знаю, ты мне подходишь,
Va más allá del internet
Это больше, чем просто интернет,
Sí, estamos bien
Да, у нас всё хорошо,
Se siente y lo sabes también
Ты это чувствуешь, и я тоже.
No hay nadie más
Никого больше нет,
No hay que pensar
Не нужно думать,
Dime si estás en mi lugar
Скажи, чувствуешь ли ты то же, что и я?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
(Qué no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
(Qué no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, разве ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, разве ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Разве ты не видишь, разве ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?
(¿Qué no ves que me muero por saber?)
(Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?)
(¿Qué no ves que me muero por saber?)
(Разве ты не видишь, что я умираю от желания знать?)





Writer(s): Stefania Kirnbauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.