Kirnbauer - nu love - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kirnbauer - nu love




nu love
Новая любовь
Hey, somos y yo
Эй, это ты и я
No hay nadie más en tu lugar
Нет никого другого на твоём месте
Hey, así soy yo
Эй, такой я есть
Dime si estoy en tu dirección
Скажи, я в твоём направлении?
No hay nadie más
Нет никого другого
No hay que pensar
Не о чем думать
Dime si estás en mi lugar
Скажи, ты на моём месте?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
(Qué no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
(Qué no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
Sé, me vas bien
Знаю, ты мне подходишь
Va más allá del internet
Это выходит за рамки интернета
Sí, estamos bien
Да, мы подходим друг другу
Se siente y lo sabes también
Это чувствуется, и ты тоже это знаешь
No hay nadie más
Нет никого другого
No hay que pensar
Не о чем думать
Dime si estás en mi lugar
Скажи, ты на моём месте?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
(Qué no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
(Qué no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
(Qué no ves, que no ves que me muero)
(Неужели ты не видишь, что я умираю)
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
¿Qué no ves que me muero por saber?
Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?
(¿Qué no ves que me muero por saber?)
(Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?)
(¿Qué no ves que me muero por saber?)
(Неужели ты не видишь, что я умираю от любопытства?)





Writer(s): Stefania Kirnbauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.