Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君は歌ってくれた
Du hast für mich gesungen
君は歌ってくれた
愛する人は
Du
hast
mir
vorgesungen,
dass
die
Person,
die
man
liebt,
一番遠くで
どんな時でも
見ててくれてるってこと
aus
größter
Ferne,
zu
jeder
Zeit,
immer
über
einen
wacht.
僕は大切なものを
失ったんじゃなくて
Ich
habe
nichts
Wichtiges
verloren,
ただ
ただ
忘れてた
だけなんだね
sondern
ich
hatte
es
einfach
nur
vergessen,
nicht
wahr?
自分をあわれんで
ごまかして
こらえてた
心のモヤモヤ
Das
Selbstmitleid,
das
Täuschen,
die
zurückgehaltene
trübe
Stimmung
im
Herzen,
こぼれた
涙は
聞こえてきたメロディーと
溶け合って
die
vergossenen
Tränen
verschmolzen
mit
der
Melodie,
die
ich
hörte,
なんだかスッキリしてきたよ
und
irgendwie
fühle
ich
mich
jetzt
klarer.
嵐が去ってすきとおる
空のように
Wie
der
klare
Himmel,
nachdem
der
Sturm
vorüber
ist,
きれいな魚達およぐ
海のように
wie
das
Meer,
in
dem
schöne
Fische
schwimmen.
そう大きく息を吸い込んで
ラララララ
So
atme
ich
tief
ein,
Lalalalala
時には
風に身まかせ
ラララララ
Manchmal
überlasse
ich
mich
dem
Wind,
Lalalalala
君は歌ってくれた
追い続けてた夢が
Du
hast
mir
vorgesungen,
dass
der
Traum,
den
ich
verfolgte,
一番近くで
どんな時でも
ぐっと支えてること
ganz
nah
bei
mir
ist
und
mich
zu
jeder
Zeit
fest
stützt.
僕は
あの日の心を
失ったんじゃなくて
Ich
habe
das
Gefühl
von
damals
nicht
verloren,
ただ
ただ
忘れてた
だけなんだね
sondern
ich
hatte
es
einfach
nur
vergessen,
nicht
wahr?
自信を持てなくて
落ち込んで
ためこんだ
心のモヤモヤ
Das
fehlende
Selbstvertrauen,
die
Niedergeschlagenheit,
die
angestaute
trübe
Stimmung
im
Herzen,
こぼした泣き事は
聞こえてきたメロディーと
溶け合って
mein
geäußertes
Jammern
verschmolz
mit
der
Melodie,
die
ich
hörte,
なんだかスッキリしてきたよ
und
irgendwie
fühle
ich
mich
jetzt
klarer.
嵐が去ってすきとおる
空のように
Wie
der
klare
Himmel,
nachdem
der
Sturm
vorüber
ist,
きれいな魚達およぐ
海のように
wie
das
Meer,
in
dem
schöne
Fische
schwimmen.
そう大きく息を吸い込んで
ラララララ
So
atme
ich
tief
ein,
Lalalalala
時には
風に身まかせ
ラララララ
Manchmal
überlasse
ich
mich
dem
Wind,
Lalalalala
嵐が去ってすきとおる
空のように
Wie
der
klare
Himmel,
nachdem
der
Sturm
vorüber
ist,
きれいな魚達およぐ
海のように
wie
das
Meer,
in
dem
schöne
Fische
schwimmen.
そう大きく息を吸い込んで
ラララララ
So
atme
ich
tief
ein,
Lalalalala
時には
風に身まかせ
ラララララ
Manchmal
überlasse
ich
mich
dem
Wind,
Lalalalala
嵐が去って
きれいな魚達およぐ
Nachdem
der
Sturm
vorüber
ist,
schwimmen
schöne
Fische,
そう大きく息を
時には風に身まかせ
ラララララ
so
atme
ich
tief
ein,
manchmal
überlasse
ich
mich
dem
Wind,
Lalalalala
嵐が去ってすきとおる
Nachdem
der
Sturm
vorüber
ist,
wird
es
klar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 玉城 千春, 玉城 千春
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.