Kiroro - 君は歌ってくれた - traduction des paroles en allemand

君は歌ってくれた - Kirorotraduction en allemand




君は歌ってくれた
Du hast für mich gesungen
君は歌ってくれた 愛する人は
Du hast mir vorgesungen, dass die Person, die man liebt,
一番遠くで どんな時でも 見ててくれてるってこと
aus größter Ferne, zu jeder Zeit, immer über einen wacht.
僕は大切なものを 失ったんじゃなくて
Ich habe nichts Wichtiges verloren,
ただ ただ 忘れてた だけなんだね
sondern ich hatte es einfach nur vergessen, nicht wahr?
自分をあわれんで ごまかして こらえてた 心のモヤモヤ
Das Selbstmitleid, das Täuschen, die zurückgehaltene trübe Stimmung im Herzen,
こぼれた 涙は 聞こえてきたメロディーと 溶け合って
die vergossenen Tränen verschmolzen mit der Melodie, die ich hörte,
なんだかスッキリしてきたよ
und irgendwie fühle ich mich jetzt klarer.
嵐が去ってすきとおる 空のように
Wie der klare Himmel, nachdem der Sturm vorüber ist,
きれいな魚達およぐ 海のように
wie das Meer, in dem schöne Fische schwimmen.
そう大きく息を吸い込んで ラララララ
So atme ich tief ein, Lalalalala
時には 風に身まかせ ラララララ
Manchmal überlasse ich mich dem Wind, Lalalalala
君は歌ってくれた 追い続けてた夢が
Du hast mir vorgesungen, dass der Traum, den ich verfolgte,
一番近くで どんな時でも ぐっと支えてること
ganz nah bei mir ist und mich zu jeder Zeit fest stützt.
僕は あの日の心を 失ったんじゃなくて
Ich habe das Gefühl von damals nicht verloren,
ただ ただ 忘れてた だけなんだね
sondern ich hatte es einfach nur vergessen, nicht wahr?
自信を持てなくて 落ち込んで ためこんだ 心のモヤモヤ
Das fehlende Selbstvertrauen, die Niedergeschlagenheit, die angestaute trübe Stimmung im Herzen,
こぼした泣き事は 聞こえてきたメロディーと 溶け合って
mein geäußertes Jammern verschmolz mit der Melodie, die ich hörte,
なんだかスッキリしてきたよ
und irgendwie fühle ich mich jetzt klarer.
嵐が去ってすきとおる 空のように
Wie der klare Himmel, nachdem der Sturm vorüber ist,
きれいな魚達およぐ 海のように
wie das Meer, in dem schöne Fische schwimmen.
そう大きく息を吸い込んで ラララララ
So atme ich tief ein, Lalalalala
時には 風に身まかせ ラララララ
Manchmal überlasse ich mich dem Wind, Lalalalala
ラララ...
Lalala...
嵐が去ってすきとおる 空のように
Wie der klare Himmel, nachdem der Sturm vorüber ist,
きれいな魚達およぐ 海のように
wie das Meer, in dem schöne Fische schwimmen.
そう大きく息を吸い込んで ラララララ
So atme ich tief ein, Lalalalala
時には 風に身まかせ ラララララ
Manchmal überlasse ich mich dem Wind, Lalalalala
嵐が去って きれいな魚達およぐ
Nachdem der Sturm vorüber ist, schwimmen schöne Fische,
そう大きく息を 時には風に身まかせ ラララララ
so atme ich tief ein, manchmal überlasse ich mich dem Wind, Lalalalala
嵐が去ってすきとおる
Nachdem der Sturm vorüber ist, wird es klar





Writer(s): 玉城 千春, 玉城 千春


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.