Paroles et traduction Kirsten Flagstad feat. Wiener Philharmoniker & Sir Adrian Boult - Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut' morgen übers Feld
Ging
heut
morgen
uebers
Feld,
Вышел
сегодня
утром
на
поле,
Tau
noch
auf
den
Graesern
hing;
Роса
все
еще
висела
на
траве;
Sprach
zu
mir
der
lust'ge
Fink:
Говорил
со
мной
о
похоти,
зябкой,:
Ei
du!
Gelt?
Эй
ты!
Гелт?
Guten
Morgen!
Ei
gelt?
Доброе
утро!
Яйцо
гелт?
Du!
Wird's
nicht
eine
schoene
Welt?
Ты,
разве
это
не
будет
прекрасный
мир?
Zink!
Zink!
Schoen
und
flink!
Цинк!
Цинк!
Красивый
и
ловкий!
Wie
mir
doch
die
Welt
gefaellt!
Как
же
мне
понравился
этот
мир!
Auch
die
Glockenblum'
am
Feld
Также
на
поле
Глокенблюма
Hat
mir
lustig,
guter
Ding',
Сделал
для
меня
забавную,
хорошую
вещь',
Mit
den
Gloeckchen,
klinge,
kling.
С
колокольчиками,
лезвиями,
звоном.
Ihren
Morgengruss
geschellt:
Звенящий
твой
утренний
привет:
Wird's
nicht
eine
schoene
Welt?
Разве
это
не
будет
прекрасный
мир?
Kling,
kling!
Schoenes
Ding!
Звон,
звон!
Прекрасная
вещь!
Wie
mir
doch
die
Welt
gefaellt!
Как
же
мне
понравился
этот
мир!
Und
da
fing
im
Sonnenschein
И
вот
загорелся
на
солнце,
Gleich
die
Welt
zu
funkeln
an;
Вот-вот
мир
засверкает,;
Alles
Ton
und
Farbe
gewann
Все
приобрело
тон
и
цвет
Im
Sonnenschein!
В
солнечном
свете!
Blum'
und
Vogel,
gross
und
klein!
Цветы
и
птицы,
большие
и
маленькие!
Guten
Tag,
ist's
nicht
eine
schoene
Welt?
Добрый
день,
разве
это
не
прекрасный
мир?
Ei
du,
gelt?
Schoene
Welt?
Эй
ты,
гелт?
Прекрасный
мир?
Nun
faengt
auch
mein
Glueck
wohl
an?
Теперь,
наверное,
и
мое
счастье
начинает
сказываться?
Nein,
nein,
das,
ich
mein',
Нет,
нет,
это,
я
имею
в
виду',
Mir
nimmer
bluehen
kann!
Я
никогда
не
смогу
расплакаться!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Mahler, Eberhard Kloke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.