Kishore Kumar feat. Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi & Mukesh - Humko Tumse Ho Gaya Hai Pyar - traduction des paroles en allemand

Humko Tumse Ho Gaya Hai Pyar - Lata Mangeshkar , Mohammed Rafi , Kishore Kumar traduction en allemand




Humko Tumse Ho Gaya Hai Pyar
Ich habe mich in dich verliebt
Dekh ke tumko dil dola hai, god promise ham sach bola hai
Wenn ich dich sehe, bebt mein Herz, Gott verspreche ich, ich sage die Wahrheit
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Kabhi bolu mai kabhi bole too i love you, love you love you
Manchmal sage ich, manchmal sagst du, ich liebe dich, liebe dich, liebe dich
Love you, love you love you
Liebe dich, liebe dich, liebe dich
Maine tumpe tumne mujh pe kar diya jadu, i love you, ove you love you
Ich habe dich und du hast mich verzaubert, ich liebe dich, liebe dich, liebe dich
I love you
Ich liebe dich
Abb tak chhupaye rakha shola dabaye rakha
Bisher habe ich es verborgen gehalten, die Flamme unterdrückt gehalten
Abb tak chhupaye rakha shola dabaye rakha
Bisher habe ich es verborgen gehalten, die Flamme unterdrückt gehalten
Raj yeh hamne abb khola hain
Dieses Geheimnis habe ich nun enthüllt
God promise ham sach bola hai
Gott verspreche ich, ich sage die Wahrheit
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Tere sang jiwan kee dor bandhi hai
Mit dir ist die Schnur meines Lebens verbunden
Choop choop sang dono kaise mai bolu tere sang mai dolu
Heimlich, wie soll ich es sagen, mit dir schlendere ich
Tere sang jiwan kee dor bandhi hai
Mit dir ist die Schnur meines Lebens verbunden
Kaise mai bolu tere sang mai dolu
Wie soll ich es sagen, mit dir schlendere ich
Mai sapno kaa sagar too prem nadi hai
Ich bin das Meer der Träume, du bist der Fluss der Liebe
Abb tak chhupaye rakha shola dabaye rakha
Bisher habe ich es verborgen gehalten, die Flamme unterdrückt gehalten
Abb tak chhupaye rakha shola dabaye rakha
Bisher habe ich es verborgen gehalten, die Flamme unterdrückt gehalten
Chand chakori jyo dooniya me, ram kasam too rahe jiya me
Wie Mond und Chakori in der Welt, ich schwöre bei Gott, du lebst in meinem Herzen
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Dil me dilbar too rehta hain, khuda gawah ham sach kehta hain
In meinem Herzen, Liebste, wohnst du, Gott ist mein Zeuge, ich sage die Wahrheit
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
Hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Ek toh akbar kaa salam, usame shamil tera nam
Einmal Akbars Gruß, darin ist dein Name enthalten
Do lafjo me kahta hu mukh se kissa tamam
In zwei Worten erzähle ich die ganze Geschichte
Mai shayar hu mera hai wasta hasino se
Ich bin ein Dichter, ich habe mit Schönheiten zu tun
Teri furkat me soya nahee mahino se
In deiner Abwesenheit habe ich monatelang nicht geschlafen
Nahee karte yeh baten pardanashino se
Solche Dinge sagt man nicht zu verhüllten Frauen
Sare bazar chhodo chhed mahajabino se
Hör auf, auf offener Straße die Schönen zu necken
Abb tak chhupaye rakha shola dabaye rakha
Bisher habe ich es verborgen gehalten, die Flamme unterdrückt gehalten
Abb tak chhupaye rakha shola dabaye rakha
Bisher habe ich es verborgen gehalten, die Flamme unterdrückt gehalten
Husn hamesha rutha rahata hai
Schönheit ist immer verärgert
Khuda gavah ham sach kehata hai
Gott ist mein Zeuge, ich sage die Wahrheit
O hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Oh, ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
Hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
Hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
Hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare
Ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
Bolo toh jiye bolo toh mar jayey
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
Hamko tumse ho gaya hai pyar, kya kare.
Ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
बोलो तो जिएँ बोलो तो मर जाएँ
Sag, soll ich leben, sag, soll ich sterben
हमको तुमसे हो गया है प्यार क्या करें
Ich habe mich in dich verliebt, was sollen wir tun?
समाप्त
Ende





Writer(s): Anand Bakshi, Laxmikant Pyarelal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.