Paroles et traduction Kishore Kumar, Rahul Dev Burman, Bhupinder Singh, Sapan Chakraborty & Gulshan Bawra - Pyar Hamen Kis Mod Pe (From "Satte Pe Satta")
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pyar Hamen Kis Mod Pe (From "Satte Pe Satta")
Love Has Brought Us to This Crossroads (From "Satte Pe Satta")
Tum
ne
vo
kya
dekha
jo
kaha
deevana
What
did
your
eyes
see
that
have
made
you
call
me
crazy?
Hum
ko
nahin
kuchh
samajh
zara
samajhana
I
don't
understand
a
thing,
please
explain.
Pyar
mein
jab
bhi
aankh
kahin
lad
jaaye
When
eyes
meet
inadvertently
in
the
realm
of
love,
Tab
dhadkan
aur
bechaini
bad
jaaye
Heartbeats
quicken,
and
restlessness
intensifies.
Jab
koi
ginta
hai
raaton
ko
taare
When
someone
counts
the
stars
in
the
night,
Tab
samjho
use
pyar
ho
gaya
pyare
It's
a
sign
that
they've
fallen
deeply
in
my
love.
Pyaar
tuhein
kis
mod
pe
le
aaya
Love,
at
what
crossroads
has
it
brought
you,
Ke
dil
kare
haye,
haye
koi
to
bataye,
kya
hoga
That
your
heart
yearns,
oh
dear,
tell
me
what
will
happen?
Pyaar
hamein
kis
mod
pe
le
aaya
Love,
at
what
crossroads
has
it
brought
us,
Ke
dil
kare
haye,
haye
koi
to
bataye,
kya
hoga
That
my
heart
yearns,
oh
dear,
tell
me
what
will
happen?
Battiyan
bujhaa
do...
are
batti
to
bujha
do
yaar.
Turn
off
the
lights,
my
love.
Turn
off
the
lights,
darling.
Battiyan
bujhaa
do
ke
neend
nahin
aati
hai
Turn
off
the
lights
for
I
can't
fall
asleep.
Battiyan
bujhane
se
bhi
neend
nahin
aaegi
Turning
off
the
lights
won't
bring
me
slumber,
Battiyan
bujhane
vaali
jaane
kab
aaegi
Nor
will
the
one
who
turns
them
off
come.
Shor
na
machao
varana
bhabhi
jaag
jaaegi
Don't
make
a
sound,
or
my
sister-in-law
will
wake.
Pyaar
Tumhein
kis
mod
pe
le
aaya
Love,
at
what
crossroads
has
it
brought
you,
Ke
dil
kare
haye,
haye
koi
to
bataye,
kya
hoga
That
your
heart
yearns,
oh
dear,
tell
me
what
will
happen?
Pyaar
hamein
kis
mod
pe
le
aaya
Love,
at
what
crossroads
has
it
brought
us,
Ke
dil
kare
haye,
haye
koi
to
bataye,
kya
hoga
That
my
heart
yearns,
oh
dear,
tell
me
what
will
happen?
Are
hoga
kya,
chalo
ladkiyon
ko
leke
aao
What
will
happen?
Let's
go
bring
the
girls
here.
Pyaar
Tumhein
kis
mod
pe
le
aaya
Love,
at
what
crossroads
has
it
brought
you,
Ke
dil
kare
haye,
koi
to
bataye,
kya
hoga
That
your
heart
yearns,
tell
me,
what
will
happen?
Pyaar
hamein
kis
mod
pe
le
aaya
Love,
at
what
crossroads
has
it
brought
us,
Ke
dil
kare
haye,
haye
koi
to
bataye,
kya
hoga
That
my
heart
yearns,
oh
darling,
tell
me
what
will
happen?
Aakhir
kya
hai
aisi
bhi
majaboori
What
is
this
helplessness
that
binds
us?
Mil
gaye
dil
phir
bhi
kyon
hai
ye
doori
Our
hearts
have
found
each
other,
yet
distance
separates
our
embrace.
Are,
dam
hai
to
unase
chheen
ke
le
aayenge
Come,
my
love,
let's
take
them
if
our
families
won't
approve.
Di
na
ghar
vaalon
ne
agar
manzoori
If
their
parents
do
not
consent,
Dam
hai
to
unase
chheen
ke
le
aayenge
Come,
my
love,
we'll
take
them
anyway.
Di
na
ghar
vaalon
ne
agar
manzoori
If
their
parents
do
not
consent,
Pyaar
hamein
kis
mod
pe
le
aaya
Love,
at
what
crossroads
has
it
brought
us?
Ke
dil
kare
haye,
haye
koi
to
bataye,
kya
hoga
...
That
my
heart
yearns,
oh
darling,
tell
me
what
will
happen?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): R. D. Burman, Gulshan Bawra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.