Paroles et traduction Kishore Kumar feat. Usha Mangeshkar - Chhota Sa Ghar Hoga
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chhota Sa Ghar Hoga
A Small House (Chhota Sa Ghar Hoga)
Chhota
sa
ghar
hoga
baadalon
ki
chhaav
mein
A
small
house
we'll
have,
beneath
the
clouds'
cool
shade,
Asha
deewani,
man
mein
bansuri
bajaye
Hope,
my
love,
a
flute's
sweet
melody
will
pervade.
Hum
hi
hum
chamkenge,
taaron
ke
us
gaon
mein
Just
you
and
I
will
shine,
in
that
starlit
town
so
grand,
Aankhon
ki
roshni
har
dam
yeh
samjhaye
The
light
in
your
eyes,
my
dear,
will
forever
understand.
Chaandi
ki
kursi
pe
baithe
meri
chhoti
behna
On
a
silver
chair,
my
little
sister
will
reside,
Sone
ke
sinhasan
pe
baithe
meri
pyaari
maa
On
a
golden
throne,
my
beloved
mother,
with
pride.
Mera
kya,
main
pada
rahunga
ammi
ji
ke
paon
mein
Me?
I'll
be
at
mother's
feet,
content
and
at
her
command,
Mera
kya,
main
pada
rahunga
ammi
ji
ke
paon
mein
Me?
I'll
be
at
mother's
feet,
content
and
at
her
command.
Aa
ai
re,
aa
ai
re
Oh
come,
my
love,
oh
come,
Aa
ai
re,
aa
ai
re
Oh
come,
my
love,
oh
come,
Chhota
sa
ghar
hoga
baadalon
ki
chhaav
mein
A
small
house
we'll
have,
beneath
the
clouds'
cool
shade,
Asha
deewani,
man
mein
bansuri
bajaye
Hope,
my
love,
a
flute's
sweet
melody
will
pervade.
Meri
chhoti
behna,
naazon
ki
paali
shehzaadi
My
little
sister,
pampered
princess,
delicate
and
fine,
Jitni
bhi
jaldi
ho,
main
kar
dunga
iski
shaadi
As
soon
as
possible,
her
wedding
bells
will
chime.
Accha
hai
yeh
bala
humaari
jaye
dooje
gaon
mein
It's
good
that
this
sweet
burden
will
go
to
another
town,
you
see,
Accha
hai
yeh
bala
humaari
jaye
dooje
gaon
mein
It's
good
that
this
sweet
burden
will
go
to
another
town,
you
see.
Aa
ai
re,
aa
ai
re
Oh
come,
my
love,
oh
come,
Aa
ai
re,
aa
ai
re
Oh
come,
my
love,
oh
come,
Chhota
sa
ghar
hoga
baadalon
ki
chhaav
mein
A
small
house
we'll
have,
beneath
the
clouds'
cool
shade,
Asha
deewani,
man
mein
bansuri
bajaye
Hope,
my
love,
a
flute's
sweet
melody
will
pervade.
Kahegi
maa,
"Dulhan
la
beta,
ghar
soona-soona
hai"
Mother
will
say,
"Son,
bring
a
bride,
the
house
feels
so
alone,"
Kahegi
maa,
"Dulhan
la
beta,
ghar
soona-soona
hai"
Mother
will
say,
"Son,
bring
a
bride,
the
house
feels
so
alone,"
Man
mein
jhoom
kahunga
main,
"Maa,
itni
jaldi
kya
hai?"
In
my
heart,
I'll
playfully
ask,
"Mother,
why
such
haste
is
shown?"
Gali-gali
mein
tere
raajdulaare
ki
charcha
hai
In
every
lane,
there's
talk
of
your
beloved's
charm
and
grace,
Gali-gali
mein
tere
raajdulaare
ki
charcha
hai
In
every
lane,
there's
talk
of
your
beloved's
charm
and
grace,
Aakhir
koi
to
aayega
in
nainon
ke
gaon
mein
Finally,
someone
will
arrive
in
the
village
of
your
eyes'
embrace,
Aakhir
koi
to
aayega
in
nainon
ke
gaon
mein
Finally,
someone
will
arrive
in
the
village
of
your
eyes'
embrace,
Aa
ai
re,
aa
ai
re
Oh
come,
my
love,
oh
come,
Aa
ai
re,
aa
ai
re
Oh
come,
my
love,
oh
come,
Chhota
sa
ghar
hoga
baadalon
ki
chhaav
mein
A
small
house
we'll
have,
beneath
the
clouds'
cool
shade,
Asha
deewani,
man
mein
bansuri
bajaye
Hope,
my
love,
a
flute's
sweet
melody
will
pervade.
Hum
hi
hum
chamkenge,
taaron
ke
us
gaon
mein
Just
you
and
I
will
shine,
in
that
starlit
town
so
grand,
Aankhon
ki
roshni
har
dam
yeh
samjhaye
The
light
in
your
eyes,
my
dear,
will
forever
understand.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salil Choudhury
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.