Paroles et traduction Kishore Kumar feat. Kalyanji - Anandji - Neele Neele Ambar Par (From "Kalaakaar") (Male Version)
Neele Neele Ambar Par (From "Kalaakaar") (Male Version)
Neele Neele Ambar Par (From "Kalaakaar") (Male Version)
नीले
नीले
अम्बर
पर,
चाँद
जब
आये
In
the
azure
sky,
when
the
moon
appears,
प्यार
बरसाए,
हमको
तरसाए
It
pours
love,
making
us
yearn.
ऐसा
कोई
साथी
हो,
ऐसा
कोई
प्रेमी
हो
I
wish
for
a
companion
like
that,
a
lover
like
that,
प्यास
दिल
की
बुझा
जाए
To
quench
the
thirst
of
my
heart.
नीले
नीले
अम्बर
पर,
चाँद
जब
आये
In
the
azure
sky,
when
the
moon
appears,
प्यार
बरसाए,
हमको
तरसाए
It
pours
love,
making
us
yearn.
ऐसा
कोई
साथी
हो,
ऐसा
कोई
प्रेमी
हो
I
wish
for
a
companion
like
that,
a
lover
like
that,
प्यास
दिल
की
बुझा
जाए
To
quench
the
thirst
of
my
heart.
नीले
नीले
अम्बर
पर,
चाँद
जब
आये
In
the
azure
sky,
when
the
moon
appears,
प्यार
बरसाए,
हमको
तरसाए
It
pours
love,
making
us
yearn.
ऊँचे-ऊँचे
परबत
जब
चूमते
हैं
अम्बर
को
When
towering
mountains
kiss
the
heavens,
प्यासा-प्यासा
अम्बर
जब
चूमता
है
सागर
को
The
thirsty
sky
kisses
the
ocean.
ऊँचे-ऊँचे
परबत
जब
चूमते
हैं
अम्बर
को
When
towering
mountains
kiss
the
heavens,
प्यासा-प्यासा
अम्बर
जब
चूमता
है
सागर
को
The
thirsty
sky
kisses
the
ocean.
प्यार
से
कसने
को,
बाहों
में
बसने
को
I
yearn
to
be
held
in
your
arms,
enveloped
in
love,
दिल
मेरा
ललचाये,
कोई
तो
आ
जाए
My
heart
longs
for
someone
to
come.
ऐसा
कोई
साथी
हो,
ऐसा
कोई
प्रेमी
हो
I
wish
for
a
companion
like
that,
a
lover
like
that,
प्यास
दिल
की
बुझा
जाए
To
quench
the
thirst
of
my
heart.
नीले
नीले
अम्बर
पर,
चाँद
जब
आये
In
the
azure
sky,
when
the
moon
appears,
प्यार
बरसाए,
हमको
तरसाए
It
pours
love,
making
us
yearn.
ठण्डे
ठण्डे
झोंके,
जब
बालों
को
सहलाएं
When
cool
breezes
caress
my
hair,
तपती-तपती
किरणें,
जब
गालों
को
छू
जायें
And
warm
rays
touch
my
cheeks,
ठण्डे
ठण्डे
झोंके,
जब
बालों
को
सहलाएं
When
cool
breezes
caress
my
hair,
तपती-तपती
किरणें,
जब
गालों
को
छू
जायें
And
warm
rays
touch
my
cheeks,
साँसों
की
गर्मी
को,
हाथों
की
नरमी
को
I
yearn
for
the
warmth
of
your
breath,
the
softness
of
your
touch,
मेरा
मन
तरसाए,
कोई
तो
छू
जाये
My
mind
desires
someone
to
touch
me.
ऐसा
कोई
साथी
हो,
ऐसा
कोई
प्रेमी
हो
I
wish
for
a
companion
like
that,
a
lover
like
that,
प्यास
दिल
की
बुझा
जाए
To
quench
the
thirst
of
my
heart.
नीले
नीले
अम्बर
पर,
चाँद
जब
आये
In
the
azure
sky,
when
the
moon
appears,
प्यार
बरसाए,
हमको
तरसाए
It
pours
love,
making
us
yearn.
छम-छम
करता
सावन
बूंदों
के
बान
चलाये
When
the
monsoons
dance,
their
drops
like
arrows,
सतरंगी
बरसातों
में
जब
तनमन
भीगा
जाए
My
body
and
soul
drenched
in
colorful
showers,
छम-छम
करता
सावन
बूंदों
के
बान
चलाये
When
the
monsoons
dance,
their
drops
like
arrows,
सतरंगी
बरसातों
में
जब
तनमन
भीगा
जाए
My
body
and
soul
drenched
in
colorful
showers,
प्यार
में
नहाने
को,
डूब
ही
जाने
को
I
yearn
to
bathe
in
love,
to
drown
in
it,
दिल
मेरा
तड़पाये,
ख्वाब
जगा
जाए
My
heart
yearns,
my
dreams
awaken.
ऐसा
कोई
साथी
हो,
ऐसा
कोई
प्रेमी
हो
I
wish
for
a
companion
like
that,
a
lover
like
that,
प्यास
दिल
की
बुझा
जाए
To
quench
the
thirst
of
my
heart.
नीले
नीले
अम्बर
पर,
चाँद
जब
आये
In
the
azure
sky,
when
the
moon
appears,
प्यार
बरसाए,
हमको
तरसाए
It
pours
love,
making
us
yearn.
ला
लला
ला
ला
La
lala
la
la
ला
लला
ला
ला
La
lala
la
la
ला
लला
ला
ला
La
lala
la
la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SHYAMLAL HARLAL RAI INDIVAR, KALYANJI V. SHAH, MANOJ KUMAR, ANANDJI V. SHAH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.