Kishore Kumar feat. R. D. Burman, Bhupinder Singh, Sapan Chakraborty & Gulshan Bawra - Pyar Hamen Kis Mod Pe - From "Satte Pe Satta" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kishore Kumar feat. R. D. Burman, Bhupinder Singh, Sapan Chakraborty & Gulshan Bawra - Pyar Hamen Kis Mod Pe - From "Satte Pe Satta"




Pyar Hamen Kis Mod Pe - From "Satte Pe Satta"
Love Has Taken Me To What Crossroads - From "Satte Pe Satta"
तुमने वो क्या देखा जो कहा दीवाना
What did you see that made you say crazy?
हमको नहीं कुछ समझ ज़रा समझाना
I don't understand anything, please explain.
प्यार में जब भी आँख कहीं लड़ जाये
Whenever my eyes meet yours in love,
तब धड़कन और बेचैनी बढ़ जाये
My heartbeat and restlessness increase.
जब कोई गिनता है रातों को तारे
When someone counts the stars at night,
तब समझो उसे प्यार हो गया प्यारे
Then understand, they have fallen in love, darling.
प्यार तुम्हें किस मोड़ पे ले आया
Love has taken you to what crossroads?
कि दिल करे हाय, हाय कोई ये बताए क्या होगा
My heart cries out, "Oh, oh," tell me what will happen?
प्यार हमे किस मोड़ पे ले आया
Love has taken us to what crossroads?
कि दिल करे हाय, हाय कोई ये बताए क्या होगा
My heart cries out, "Oh, oh," tell me what will happen?
बत्तियाँ बुझा दो
Turn off the lights.
अरे बत्ती तो बुझा दे यार
Hey, turn off the lights, man!
बत्तियाँ बुझा दो कि नींद नहीं आती है
Turn off the lights, I can't sleep.
बत्तियाँ बुझाने से भी नींद नहीं आयेगी
Even turning off the lights won't help me sleep.
बत्तियाँ बुझाने वाली जाने कब आयेगी
The one who turns off the lights doesn't know when they'll come back.
शोर मचाओ वरना भाभी जाग जायेगी
Don't make noise, otherwise, your sister-in-law will wake up.
प्यार तुम्हें किस मोड़ पे ले आया
Love has taken you to what crossroads?
कि दिल करे हाय, हाय
My heart cries out, "Oh, oh"
कोई ये बताये क्या होगा
Tell me what will happen.
प्यार हमे किस मोड़ पे ले आया
Love has taken us to what crossroads?
कि दिल करे हाय, हाय कोई ये बताए क्या होगा
My heart cries out, "Oh, oh," tell me what will happen?
प्यार तुम्हें किस मोड़ पे ले आया
Love has taken you to what crossroads?
कि दिल करे हाय, हाय कोई ये बताये क्या होगा
My heart cries out, "Oh, oh," tell me what will happen.
प्यार हमे किस मोड़ पे ले आया
Love has taken us to what crossroads?
कि दिल करे हाय, हाय कोई ये बताए क्या होगा
My heart cries out, "Oh, oh," tell me what will happen?
आखिर क्या है ऐसी भी मजबूरी
After all, what is this compulsion?
अरे मिल गए दिल अब भी क्यों है ये दूरी
We've found each other, but why is there still this distance?
अरे, दम है तो उनसे छीन के ले आयेंगे
If I have the guts, I'll snatch you away from them.
अरे दी घर वालों ने अगर मंज़ूरी
If your family didn't give their permission,
दम है तो उनसे छीन के ले आयेंगे
If I have the guts, I'll snatch you away from them.
अरे दी घर वालों ने अगर मंज़ूरी
If your family didn't give their permission,
प्यार हमें किस मोड़ पे ले आया
Love has taken us to what crossroads?
कि दिल करे हाय, हाय
My heart cries out, "Oh, oh"
कोई ये बताये क्या होगा
Tell me what will happen.
प्यार हमे किस मोड़ पे ले आया
Love has taken us to what crossroads?
कि दिल करे हाय, हाय कोई ये बताए क्या होगा
My heart cries out, "Oh, oh," tell me what will happen?





Writer(s): R. D. Burman, Gulshan Bawra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.