Kishore Kumar - Aate Jate Khoobsurat Awara - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kishore Kumar - Aate Jate Khoobsurat Awara




Aate Jate Khoobsurat Awara
A passerby, beautiful, wandering on the street
आते-जाते, खूबसूरत, आवारा सड़कों पे
A passerby, beautiful, wandering on the street,
कभी-कभी इत्तफ़ाक़ से...
Once in a while by chance...
आते-जाते, खूबसूरत, आवारा सड़कों पे
A passerby, beautiful, wandering on the street,
कभी-कभी इत्तफ़ाक़ से कितने अनजान लोग मिल जाते हैं
Once in a while by chance, how many strangers I met,
उनमें से कुछ लोग भूल जाते हैं, कुछ याद रह जाते हैं
Some of them I forget, some I remember,
उनमें से कुछ लोग भूल जाते हैं, कुछ याद रह जाते हैं
Some of them I forget, some I remember,
आते-जाते, खूबसूरत, आवारा सड़कों पे
A passerby, beautiful, wandering on the street,
कभी-कभी इत्तफ़ाक़ से कितने अनजान लोग मिल जाते हैं
Once in a while by chance, how many strangers I met,
उनमें से कुछ लोग भूल जाते हैं, कुछ याद रह जाते हैं
Some of them I forget, some I remember,
उनमें से कुछ लोग भूल जाते हैं, कुछ याद रह जाते हैं
Some of them I forget, some I remember,
आवाज़ की दुनिया के दोस्तों
Friend of the music world,
कल रात किसी जगह पे मुझको
Yesterday night somewhere,
किस क़दर ये हसीं ख़याल मिला है
What a beautiful feeling I got,
राह में एक रेशमी रुमाल मिला है
I found a silk handkerchief on the way,
किस क़दर ये हसीं ख़याल मिला है
What a beautiful feeling I got,
राह में एक रेशमी रुमाल मिला है
I found a silk handkerchief on the way,
जो गिराया था किसी ने जान कर
Which someone deliberately dropped,
जिसका हो, ले जाए वो पहचान कर
Whosever it is, let them take it after recognizing it,
वरना मैं रख लूँगा उस को अपना जान कर
Or else I will keep it as mine, knowing it,
किसी हुस्न-वाले की निशानी मान कर, निशानी मान कर
As a keepsake of a beautiful person, as a keepsake,
हँसते-गाते लोगों की बातों ही बातों में
In the talks of laughing and singing people,
कभी-कभी एक मज़ाक से कितने जवान क़िस्से बन जाते हैं
Sometimes from a joke, how many young stories are made,
उन क़िस्सों में चंद भूल जाते हैं, चंद याद रह जाते हैं
Some of those stories are forgotten, and some are remembered,
उनमें से कुछ लोग भूल जाते हैं, कुछ याद रह जाते हैं
Some of them I forget, some I remember,
तक़दीर मुझपे मेहरबान है
Fate is kind to me,
जिस शोख़ की ये दास्तान है
She whose story this is,
उसने भी शायद ये पैग़ाम सुना हो
Perhaps she has also heard this message,
मेरे गीतों में अपना नाम सुना हो
Heard her name in my songs,
उसने भी शायद ये पैग़ाम सुना हो
Perhaps she has also heard this message,
मेरे गीतों में अपना नाम सुना हो
Heard her name in my songs,
दूर बैठी ये राज़ वो जान ले, मेरी आवाज़ को पहचान ले
May she know this secret sitting far away, recognize my voice,
काश फिर कल रात जैसी बरसात हो
I wish it rains again like last night,
और मेरी उसकी कहीं मुलाक़ात हो, मुलाक़ात हो
And I meet her somewhere, meet her,
लंबी-लंबी रातों में नींद नहीं जब आती
When there is no sleep in the long, long nights,
कभी-कभी इस फ़िराक़ से कितने हसीन ख़ाब बन जाते हैं
Sometimes from this separation, how many beautiful dreams are made,
उनमें से कुछ ख़ाब भूल जाते हैं, कुछ याद रह जाते हैं
Some of those dreams are forgotten, some are remembered,
उनमें से कुछ लोग भूल जाते हैं, कुछ याद रह जाते हैं
Some of them I forget, some I remember,
आते-जाते, खूबसूरत, आवारा सड़कों पे
A passerby, beautiful, wandering on the street,
कभी-कभी इत्तफ़ाक़ से कितने अनजान लोग मिल जाते हैं
Once in a while by chance, how many strangers I met,
उनमें से कुछ लोग भूल जाते हैं, कुछ याद रह जाते हैं
Some of them I forget, some I remember,





Writer(s): Anand Bakshi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.