Kishore Kumar - Ek Palaker Ektu Dekha (From "Lukochuri") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kishore Kumar - Ek Palaker Ektu Dekha (From "Lukochuri")




Ek Palaker Ektu Dekha (From "Lukochuri")
A Fleeting Glance (From "Lukochuri")
এক পলকের একটু দেখা
A fleeting glance
আরো একটু বেশি হলে ক্ষতি কি?
Would it hurt if it lasted a bit longer?
এক পলকের একটু দেখা
A fleeting glance
আরো একটু বেশি হলে ক্ষতি কি?
Would it hurt if it lasted a bit longer?
যদি কাটেই প্রহর পাশে বসে
If we could kill time sitting by each other's side
মনের দুটো কথা বলে ক্ষতি কি?
To exchange a few heartfelt words, would it hurt?
এক পলকের একটু দেখা
A fleeting glance
আরো একটু বেশি হলে ক্ষতি কি?
Would it hurt if it lasted a bit longer?
যদি কাটেই প্রহর পাশে বসে
If we could kill time sitting by each other's side
মনের দুটো কথা বলে ক্ষতি কি?
To exchange a few heartfelt words, would it hurt?
মিষ্টি হাসির দুষ্টুমিতে
In the naughtiness of that sweet smile
ভালোই লাগে সাড়া দিতে
It feels good to respond
ওগো সাড়া দিতে
Oh yes, to respond
মিষ্টি হাসির দুষ্টুমিতে
In the naughtiness of that sweet smile
ভালোই লাগে সাড়া দিতে
It feels good to respond
স্বপ্নে হৃদয় ভরিয়ে নিয়ে
Filling my heart with dreams
দিনগুলি সব যাক না চলে ক্ষতি কি?
Would it hurt if all the days passed by without leaving?
এক পলকের একটু দেখা
A fleeting glance
আরো একটু বেশি হলে ক্ষতি কি?
Would it hurt if it lasted a bit longer?
যদি কাটেই প্রহর পাশে বসে
If we could kill time sitting by each other's side
মনের দুটো কথা বলে ক্ষতি কি?
To exchange a few heartfelt words, would it hurt?
হলোই যখন পথে যেতে হঠাৎ পরিচয়
When we met by chance on the path
এবার আড়াল টুকু সরে গেলে
It would be good if this veil were lifted now
হয়গো ভালো হয়
It would be so good
হলোই যখন পথে যেতে হঠাৎ পরিচয়
When we met by chance on the path
এবার আড়াল টুকু সরে গেলে
It would be good if this veil were lifted now
হয়গো ভালো হয়
It would be so good
এড়িয়ে যাওয়ার ছলনাতে
In the pretense of avoidance
দেয় সে ধরা ইশারাতে
She beckons me with a gesture
শুধু ইশারাতে
Just a gesture
এড়িয়ে যাওয়ার ছলনাতে
In the pretense of avoidance
দেয় সে ধরা ইশারাতে
She beckons me with a gesture
কিছু পাওয়ার চঞ্চলতায়
In the excitement of gaining something
যদি আমার হৃদয় দোলে ক্ষতি কি?
If my heart sways, would it hurt?
এক পলকের একটু দেখা
A fleeting glance
আরো একটু বেশি হলে ক্ষতি কি?
Would it hurt if it lasted a bit longer?
যদি কাটেই প্রহর পাশে বসে
If we could kill time sitting by each other's side
মনের দুটো কথা বলে ক্ষতি কি?
To exchange a few heartfelt words, would it hurt?





Writer(s): Gouri Prasanna Majumdar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.