Kishore Kumar - Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 1 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kishore Kumar - Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 1




Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 1
My Beloved, It Will Be The End of the World, Part. 1
Mere Mehboob Qayamat Hogi
My beloved, it will be the end of the world
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Today, love will be disgraced in your streets
Meri Nazrein To Gila Karti Hain
My eyes are full of complaints
Tere Dil Ko Bhi Sanam Tujhse Shikayat Hogi
Your heart, too, will complain to you, my love
Mere Mehboob
My beloved
Teri Gali Maein Aata Sanam
I come to your street, my love
Nagma Wafa Ka Gaata Sanam
Singing a song of loyalty, my love
Tujhse Suna Na Jaata Sanam
You do not hear me, my love
Phir Aaj Idhar Aaya Hoon Magar Yeh Kehne Main Deewana
I have come here again today, but let me tell you, crazy
Khatam Bas Aaj Yeh Wehshat Hogi
This sorrow will end today
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Today, love will be disgraced in your streets
Mere Mehboob
My beloved
Meri Tarah Tu Aahen Bhare
Like me, you will sigh
Tu Bhi Kisise Pyar Kare
You, too, will fall in love with someone
Aur Rahe Voh Tujhse Parey
And they will stay away from you
Toone O Sanam Dhaye Hain Sitam To Yeh Tu Bhool Na Jaana
O beloved, you have given me pain
Ki Na Tujhpe Bhi Inayat Hogi
Do not forget that you, too, will not be spared
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Today, love will be disgraced in your streets
Mere Mehboob
My beloved
Mere Mehboob Qayamat Hogi
My beloved, it will be the end of the world
Aaj Rusva Teri Galiyon Mein Mohabbat Hogi
Today, love will be disgraced in your streets
Meri Nazrein To Gila Karti Hain
My eyes are full of complaints
Tere Dil Ko Bhi Sanam Tujhse Shikayat Hogi
Your heart, too, will complain to you, my love
Mere Mehboob
My beloved





Writer(s): laxmikant-pyarelal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.