Kishore Kumar - Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kishore Kumar - Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 2




Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 2
Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 2
Mere mehboob qayamat hogi
My love, it will be a cataclysmic day
Aaj ruswa teri galiyon mein mohabbat hogi
Today in your streets, my love will be exposed
Naam niklega tera hi lab se
Your name will spill from my lips
Jaan jab is dil-e-nakaam se rukhsat hogi
When my disappointed heart finally gives out
Mere mehboob
My love
Mere sanam ke dar se agar
If the morning breeze happens to pass by
Waade saba ho tera guzar
Your door, where my promise resides
Kehna sitamgar kuchh hai khabar
Tell the cruel one, any news?
Tera naam liya, jab tak bhi jiya
I spoke your name, as long as I lived
Hai shama tera parwana
I am the moth to your flame
Jis se ab tak tujhe nafrat hogi
Who you have only ever hated
Aaj ruswa teri galiyon mein mohabbat hogi
Today in your streets, my love will be exposed
Mere mehboob qayamat hogi
My love, it will be a cataclysmic day
Aaj ruswa teri galiyon mein mohabbat hogi
Today in your streets, my love will be exposed
Mere mehboob
My love





Writer(s): laxmikant-pyarelal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.