Paroles et traduction Kishore Kumar - Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 2
Mere Mehboob Qayamat Hogi , Part. 2
Mere
mehboob
qayamat
hogi
My
love,
it
will
be
a
cataclysmic
day
Aaj
ruswa
teri
galiyon
mein
mohabbat
hogi
Today
in
your
streets,
my
love
will
be
exposed
Naam
niklega
tera
hi
lab
se
Your
name
will
spill
from
my
lips
Jaan
jab
is
dil-e-nakaam
se
rukhsat
hogi
When
my
disappointed
heart
finally
gives
out
Mere
sanam
ke
dar
se
agar
If
the
morning
breeze
happens
to
pass
by
Waade
saba
ho
tera
guzar
Your
door,
where
my
promise
resides
Kehna
sitamgar
kuchh
hai
khabar
Tell
the
cruel
one,
any
news?
Tera
naam
liya,
jab
tak
bhi
jiya
I
spoke
your
name,
as
long
as
I
lived
Hai
shama
tera
parwana
I
am
the
moth
to
your
flame
Jis
se
ab
tak
tujhe
nafrat
hogi
Who
you
have
only
ever
hated
Aaj
ruswa
teri
galiyon
mein
mohabbat
hogi
Today
in
your
streets,
my
love
will
be
exposed
Mere
mehboob
qayamat
hogi
My
love,
it
will
be
a
cataclysmic
day
Aaj
ruswa
teri
galiyon
mein
mohabbat
hogi
Today
in
your
streets,
my
love
will
be
exposed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): laxmikant-pyarelal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.