Paroles et traduction Kishore Kumar - Pag Ghunghroo Baandh (From "Namak Halaal")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pag Ghunghroo Baandh (From "Namak Halaal")
Пляска с колокольчиками на ногах (Из фильма "Namak Halaal")
Buzurgon
ne,
farmaya
ki
pairon
pe
apne
khade
hoke
dikhlaao
Старейшины
сказали,
что
покажи
себя,
стоя
на
своих
ногах.
Phir
yeh
zamaana
tumhaara
hai
Тогда
этот
мир
твой.
Zamaane
ke
sur
taal
ke
saath
chalte
chale
jaao
Двигайся
в
такт
мелодии
этого
мира.
Phir
har
taraana
tumhaara
fasaana
tumhaara
hai
Тогда
каждая
песня
станет
твоей
историей.
Arey
to
lo
bhaiya
hum
Вот
так,
братцы,
я
Apne
pairon
ke
oopar
khade
ho
gaye
Встал
на
свои
две
ноги.
Aur
milali
hai
taal
И
нашёл
свой
ритм.
Dabaalega
daaton
tale
ungliyan,
liyan
Прикусишь
язык,
увидев
Yeh
jahan
dekhkar,
dekhkar
apni
chaal
Этот
мир
и
мою
походку.
Wah
wah
wah
wah
Вах,
вах,
вах!
Ki
pag
ghungroo
Когда
Мира
надела
колокольчики
Ki
pag
ghungroo
baandh
meera
naachi
thi...
(2)
Когда
Мира
надела
колокольчики
на
ноги,
она
танцевала...
(2)
Aur
hum
naachen
bin
ghungroo
ke
А
я
танцую
без
колокольчиков.
Ki
pag
ghungroo
baandh
meera
naachi
thi
Когда
Мира
надела
колокольчики
на
ноги,
она
танцевала.
Woh
teer
bhalaa,
kis
kaam
ka
hai
Какой
толк
в
той
стреле,
Jo
teer
nishaaane
se
chooke
chooke
chooke
re!
Которая
промахнулась
мимо
цели,
мимо
цели,
мимо
цели!
Ki
pag
ghungroo...
Когда
Мира
надела
колокольчики...
Aap
andar
se
kuch
aur
Внутри
ты
один,
Bahar
se
kuch
aur
nazar
aate
hain
А
снаружи
кажешься
другим.
Bakhuda
shakal
se
to
chor
nazar
aate
hain
Боже,
по
виду
ты
похож
на
вора.
Umar
guzari
hai
saari
chori
mein
Всю
жизнь
провел
в
воровстве,
Saare
sukh
chain
band
jurm
ki
tijori
mein
Все
удовольствия
и
покой
заперты
в
сундуке
с
награбленным.
Aap
ka
to
lagta
hai
bas
yahi
sapna
Похоже,
твоя
единственная
мечта
-
Ram
naam
japna
paraya
maal
apna...
(2)
Повторять
имя
Рамы
и
присваивать
чужое
добро...
(2)
Watan
ka
khaaya
namak
to
namak
halaal
bano
Ты
ел
соль
этой
страны,
так
будь
же
верен
ей.
Farz
imaan
ki
zinda
yahaan
misaal
bano
Будь
живым
примером
долга
и
веры.
Paraya
dhan
parayi
naar
pe
nazar
mat
dalo
Не
смотри
на
чужие
деньги
и
чужих
женщин.
Buri
aadat
hai
yeh
aadat
abhi
badal
dalo
Это
плохая
привычка,
избавьтесь
от
нее
сейчас
же.
Kyonke
yeh
aadat
to
woh
aag
hai
jo
Потому
что
эта
привычка
- огонь,
который
Ik
din
apna
ghar
phoonke
phoonke
phoonke
re!
Однажды
сожжет
твой
дом
дотла,
дотла,
дотла!
Ki
pag
ghungroo...
Когда
Мира
надела
колокольчики...
Mausam-e-ishq
mein
machale
huwe
armaan
hain
hum
В
пору
любви
мои
желания
воспрянули
духом.
Dil
ko
lagta
hai
ke
do
jism
ek
jaan
hai
hum
Сердцу
кажется,
что
мы
два
тела,
но
одна
душа.
Aisa
lagta
hai
to
lagne
mein
kuchh
buraayi
nahin
Если
так
кажется,
то
в
этом
нет
ничего
плохого.
Dil
yeh
kehta
hai
aap
apni
hain
paraayi
nahin
Сердце
говорит,
что
ты
моя,
а
не
чужая.
Sange
marmar
ki
hai,
koi
moorat
ho
tum
Ты
словно
статуя
из
мрамора.
Badhi
dilkash
badhi,
khubsoorat
ho
tum
Ты
такая
очаровательная,
такая
красивая.
Dil
dil
se
milne
ka
koi
mahoorat
ho
pyaase
dilon
ki
zaroorat
ho
tum
Будь
благословенным
моментом
встречи
наших
сердец,
ты
- потребность
жаждущих
сердец.
Dil
cheer
ke
dikhladoon
maein
dil
mein
yahin
soorat
haseen
Я
могу
вспороть
свое
сердце
и
показать,
что
в
нем
только
твой
прекрасный
образ.
Kya
aapko
lagta
nahin
hum
hain
mile
pehle
kahin
Разве
ты
не
чувствуешь,
что
мы
встречались
раньше
где-то?
Kya
desh
hai
kya
jaat
hai
Какая
страна,
какая
каста,
Kya
umra
hai
kya
naam
hai
Сколько
лет,
какое
имя?
Aji
chhodhiye
in
baaton
se
humko
bhala
kya
kaam
hai
Ах,
оставь
эти
вопросы,
какое
мне
до
них
дело?
Hum
aap
milen
to
phir
ho
shuroo
afsaane
laila
majnoo
laila
majnu
ke
Когда
мы
встретимся,
начнется
история,
как
у
Лейлы
и
Меджнуна.
Ki
pag
ghungroo...
Когда
Мира
надела
колокольчики...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BAPPI LAHIRI, ANJAAN, MEHRA PRAKASH
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.