Kishore Kumar - Saagar Jaisi Aankhonwali - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kishore Kumar - Saagar Jaisi Aankhonwali




Saagar Jaisi Aankhonwali
Saagar Jaisi Aankhonwali
हो, चेहरा है या चाँद खिला है
Oh, is your face the moon shining bright?
ज़ुल्फ़ घनेरी शाम है क्या
Are your raven locks the dusk of night?
सागर जैसी आँखों वाली
With eyes like the ocean, my love,
ये तो बता तेरा नाम है क्या
Tell me, what is your precious name above?
चेहरा है या चाँद खिला है
Is your face the moon shining bright?
ज़ुल्फ़ घनेरी शाम है क्या
Are your raven locks the dusk of night?
सागर जैसी आँखों वाली
With eyes like the ocean, my love,
ये तो बता तेरा नाम है क्या
Tell me, what is your precious name above?
अरे तू क्या जाने तेरी खातिर
Oh, you cannot fathom how my heart yearns
कितना है बेताब ये दिल
With an unyielding desire for your touch,
तू क्या जाने देख रहा है
You cannot fathom how my mind fills,
कैसे-कैसे ख्वाब ये दिल
With dreams of you, my love, so much,
दिल कहता है, तू है यहाँ तो
My heart whispers, if you were here,
जाता लम्हा थम जाए
Time itself would surely pause,
वक़्त का दरिया बहते-बहते
And the river of time would cease to flow,
इस मंज़र में जम जाए
Frozen in this enchanting cause,
तूने दीवाना दिल को बनाया
You have captivated my heart, my dear,
इस दिल पर इल्ज़ाम है क्या
Can I be blamed for my love's plea?
सागर जैसी आँखों वाली
With eyes like the ocean, my love,
ये तो बता तेरा नाम है क्या
Tell me, what is your precious name above?
हो, आज मैं तुझसे दूर सही
Though today I'm far from your embrace,
और तू मुझसे अन्जान सही
And you may not know my longing gaze,
तेरा साथ नहीं पाऊं तो
Even if your companionship I may not gain,
खैर तेरा अरमान सही
My heart's desire for you will always remain,
ला ला ला ला, ला ला ला, ला ला
La la la la, la la la, la la
ला ला ला ला, ला ला ला, ला ला
La la la la, la la la, la la
ला ला ला ला, ला ला ला, ला ला
La la la la, la la la, la la
ला, ला ला ला ला
La, la la la la
हों, ये अरमान हैं शोर नहीं हो
These are not mere desires, my love,
खामोशी के मेलें हों
But silent prayers that fill my heart,
इस दुनिया में कोई नहीं हो
In this world, let there be no one else,
हम दोनो ही अकेले हों
Just you and I, alone, apart,
तेरे सपने देख रहा हूँ
I dream of you, my love, my dear,
और मेरा अब काम है क्या
And in my dreams, I find solace,
सागर जैसी आँखों वाली
With eyes like the ocean, my love,
ये तो बता तेरा नाम है क्या
Tell me, what is your precious name above?
चेहरा है या चाँद खिला है
Is your face the moon shining bright?
ज़ुल्फ़ घनेरी शाम है क्या
Are your raven locks the dusk of night?
सागर जैसी आँखों वाली
With eyes like the ocean, my love,
ये तो बता तेरा, नाम है क्या
Tell me, what is your precious name above?





Writer(s): AKHTAR JAVED, BURMAN R. D.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.