Kishore Kumar - Saathi Milte Hain - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kishore Kumar - Saathi Milte Hain




Saathi Milte Hain
Companions Are Found
Saathee milte hain badi mushkil se
Companions are found with great difficulty, my love,
Saathee milte hain badi mushkil se
Companions are found with great difficulty, my love,
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Saathee milte hain badi mushkil se
Companions are found with great difficulty, my love,
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Jaan se pyaaree hotee hai yaaree
Friendship is dearer than life itself, sweetheart,
Jaan se pyaaree hotee hai yaaree
Friendship is dearer than life itself, sweetheart,
Yaaree kabhi naa todna
Never break a friendship, my dear.
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Samaya to hai ek chanchal dhara
Time is a restless river, my love,
Samaya to hai ek chanchal dhara
Time is a restless river, my love,
Kaun ise lautaaega?
Who can turn it back, my sweetheart?
Bichhada saathee, toota taaraa
A separated companion, a fallen star, my darling,
Phir naa kabhi mil paaegaa
Will never be found again, my dear.
Jisase bhee milana, pyaar se milana
Whoever you meet, meet with love, my love,
Jisase bhee milana, pyaar se milana
Whoever you meet, meet with love, my love,
Dil naa kisi ka todna
Don't break anyone's heart, my sweetheart.
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Saathee milte hain badi mushkil se
Companions are found with great difficulty, my love,
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Pyaar ka paudha har pal sincho
Water the plant of love every moment, my love,
Pyaar ka paudha har pal sincho
Water the plant of love every moment, my love,
Der lage, kumhalata hai
If delayed, it withers, my sweetheart.
Tut gaya to jud nahin paataa
If broken, it cannot be mended, my darling,
Badaa hee najuk naathaa hai
It is very delicate, my dear.
Jag mein kisi se pyaar ka naathaa
The thread of love with anyone in the world, my love,
Jag mein kisi se pyaar ka naathaa
The thread of love with anyone in the world, my love,
Soch ke hee jodna
Tie it only after careful thought, my sweetheart.
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Saathee milte hain badi mushkil se
Companions are found with great difficulty, my love,
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Yaar naa ho jis mehafil mein
A gathering without friends, my love,
Yaar naa ho jis mehafil mein
A gathering without friends, my love,
Vo mehafil mehafil hee nahin
Is not a gathering at all, my sweetheart.
Pyaar naa ho jis jeevan mein
A life without love, my darling,
Vo jeene ke qaabil hee nahin
Is not worth living, my dear.
Sabse badi hai pyaar kee poonji
The greatest wealth is the wealth of love, my love,
Sabse badi hai pyaar kee poonji
The greatest wealth is the wealth of love, my love,
Pyaar se munh naa modana
Don't turn away from love, my sweetheart.
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Saathee milte hain badi mushkil se
Companions are found with great difficulty, my love,
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.
Saathee milte hain badi mushkil se
Companions are found with great difficulty, my love,
Kisi ka saath naa chhodana
Never leave someone's side, my darling.





Writer(s): Jaidev Punch, Indeewar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.