Paroles et traduction Kishore Kumar - Saathi Milte Hain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saathi Milte Hain
Companions Are Found
Saathee
milte
hain
badi
mushkil
se
Companions
are
found
with
great
difficulty,
my
love,
Saathee
milte
hain
badi
mushkil
se
Companions
are
found
with
great
difficulty,
my
love,
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Saathee
milte
hain
badi
mushkil
se
Companions
are
found
with
great
difficulty,
my
love,
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Jaan
se
pyaaree
hotee
hai
yaaree
Friendship
is
dearer
than
life
itself,
sweetheart,
Jaan
se
pyaaree
hotee
hai
yaaree
Friendship
is
dearer
than
life
itself,
sweetheart,
Yaaree
kabhi
naa
todna
Never
break
a
friendship,
my
dear.
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Samaya
to
hai
ek
chanchal
dhara
Time
is
a
restless
river,
my
love,
Samaya
to
hai
ek
chanchal
dhara
Time
is
a
restless
river,
my
love,
Kaun
ise
lautaaega?
Who
can
turn
it
back,
my
sweetheart?
Bichhada
saathee,
toota
taaraa
A
separated
companion,
a
fallen
star,
my
darling,
Phir
naa
kabhi
mil
paaegaa
Will
never
be
found
again,
my
dear.
Jisase
bhee
milana,
pyaar
se
milana
Whoever
you
meet,
meet
with
love,
my
love,
Jisase
bhee
milana,
pyaar
se
milana
Whoever
you
meet,
meet
with
love,
my
love,
Dil
naa
kisi
ka
todna
Don't
break
anyone's
heart,
my
sweetheart.
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Saathee
milte
hain
badi
mushkil
se
Companions
are
found
with
great
difficulty,
my
love,
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Pyaar
ka
paudha
har
pal
sincho
Water
the
plant
of
love
every
moment,
my
love,
Pyaar
ka
paudha
har
pal
sincho
Water
the
plant
of
love
every
moment,
my
love,
Der
lage,
kumhalata
hai
If
delayed,
it
withers,
my
sweetheart.
Tut
gaya
to
jud
nahin
paataa
If
broken,
it
cannot
be
mended,
my
darling,
Badaa
hee
najuk
naathaa
hai
It
is
very
delicate,
my
dear.
Jag
mein
kisi
se
pyaar
ka
naathaa
The
thread
of
love
with
anyone
in
the
world,
my
love,
Jag
mein
kisi
se
pyaar
ka
naathaa
The
thread
of
love
with
anyone
in
the
world,
my
love,
Soch
ke
hee
jodna
Tie
it
only
after
careful
thought,
my
sweetheart.
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Saathee
milte
hain
badi
mushkil
se
Companions
are
found
with
great
difficulty,
my
love,
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Yaar
naa
ho
jis
mehafil
mein
A
gathering
without
friends,
my
love,
Yaar
naa
ho
jis
mehafil
mein
A
gathering
without
friends,
my
love,
Vo
mehafil
mehafil
hee
nahin
Is
not
a
gathering
at
all,
my
sweetheart.
Pyaar
naa
ho
jis
jeevan
mein
A
life
without
love,
my
darling,
Vo
jeene
ke
qaabil
hee
nahin
Is
not
worth
living,
my
dear.
Sabse
badi
hai
pyaar
kee
poonji
The
greatest
wealth
is
the
wealth
of
love,
my
love,
Sabse
badi
hai
pyaar
kee
poonji
The
greatest
wealth
is
the
wealth
of
love,
my
love,
Pyaar
se
munh
naa
modana
Don't
turn
away
from
love,
my
sweetheart.
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Saathee
milte
hain
badi
mushkil
se
Companions
are
found
with
great
difficulty,
my
love,
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Saathee
milte
hain
badi
mushkil
se
Companions
are
found
with
great
difficulty,
my
love,
Kisi
ka
saath
naa
chhodana
Never
leave
someone's
side,
my
darling.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaidev Punch, Indeewar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.