Paroles et traduction Kishore Kumar - Uri Gayelee Man Ke Chiriya (Karab Koti) - Soundtrack Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uri Gayelee Man Ke Chiriya (Karab Koti) - Soundtrack Version
Uri Gayelee Man Ke Chiriya (Karab Koti) - Soundtrack Version
Ee
chiraiyaa,
Sona
bhaile
Maati
ho
Raam
My
love,
you're
as
precious
as
gold,
my
darling
Eeeha
te
Saiyaa
mor
Mitwa,
waha
ke
Dukh
baanti
ho
Raam.
You're
my
soulmate,
you
share
my
pain
and
sorrow,
my
love.
Karab
koti
Jatan
he
Bhayi,
sab
hi
nachawat
Raam
Gosaayi,
Ram
Gosaayi
My
darling,
you
take
care
of
me
like
a
mother
bird,
you
nurture
me,
my
darling,
my
darling
Karab
koti
Jatan
he
Bhayi,
sab
hi
nachawat
Raam
Gosaayi,
Ram
Gosaayi
My
darling,
you
take
care
of
me
like
a
mother
bird,
you
nurture
me,
my
darling,
my
darling
Karab
koti
Jatan
he
Bhayi.
My
darling,
you
take
care
of
me.
Chanda
ke
pal
na
kehu
aawat,
jaat
kehu
anjaan
Jagat
ke
The
moon
doesn't
stay
forever,
it
comes
and
goes
as
it
pleases
Katahu
sohor
mangal
bhawat,
lor
jadela
kahu
nainan
ke
Sometimes
it
brings
joy,
sometimes
it
brings
tears
to
our
eyes
Dosh
kehuke
naikhe
Bhayi.
It's
not
anyone's
fault,
my
darling.
Dosh
kehuke
naikhe
Bhayi,
sab
hi
nachawat
Raam
Gosaayi,
Ram
Gosaayi.
It's
not
anyone's
fault,
my
darling,
you
nurture
me,
my
darling,
my
darling.
Karab
koti
Jatan
he
Bhayi.
My
darling
you
take
care
of
me.
Jindagi
sab
singaar
gawa
de,
Jaan
k
thake
Joti
Life
takes
away
all
its
beauty,
when
the
light
of
life
fades
Ganga-Jamuna
me
ret
padal
re,
Seenpi
chhachhne
bin
Moti
The
Ganges
and
Yamuna
turn
into
dust,
without
the
moon
and
the
stars
Lah-lah
karat
raho
Phulwari,
Keep
on
blooming,
my
flower
garden,
Lah-lah
karat
raho
phulwari
jug
jug
tak
sab
Keep
on
blooming,
my
flower
garden,
forever
and
ever
Gaayi,
sab
hi
nachawat
Raam
Gosaayi,
Ram
Gosaayi
You
sing,
you
nurture
me,
my
darling,
my
darling
Karab
koti
Jatan
he
Bhayi.
My
darling,
you
take
care
of
me.
Ho
Rama-aaa
Ho-ooo
Oh
Rama,
Oh
my
love
Ajab
hi
leelaa
tohaar
ho
Raama,
Ajab
hi
leela
tohaar
Your
ways
are
mysterious,
my
Rama,
your
ways
are
mysterious
Kehu
pal
na
kehu
masaan,
Sometimes
it's
a
moment
of
joy,
sometimes
it's
a
funeral,
Yahi
je
mangal
yhi
je
maatam
yehi
me
ajhurayeel
praan
This
is
happiness
and
this
is
sorrow,
and
this
is
the
angel
of
death
Jhote
dhote
dehwa
jhule,
aanchal
me
la
jhule
na
re
The
body
is
a
puppet,
swinging
in
its
cradle,
don't
get
attached
to
it
Kekar
chhatiya
gayelee
penhaayi,
angiya
raasta
bhege
na
re
Whose
heart
did
you
break,
that
your
clothes
are
soaked
with
tears?
Ram
Naam
hi
sat
hai
Bhayi,
Raaama-a
ho
Raama-a
ho
Raamaaa
ho
Raama-aa
Only
the
name
of
Rama
is
true,
my
darling,
Raaama-a,
Raama-a,
Raamaaa,
Raama-aa
Raam
Naam
hi
sat
hai
Bhayi,
sab
hi
nachawat
Raam
Gosaayi,
Ram
Gosaayi
Only
the
name
of
Rama
is
true,
my
darling,
you
nurture
me,
my
darling,
my
darling
Karab
koti
Jatan
he
Bhayi,
sab
hi
nachawat
Raam
Gosaayi,
Ram
Gosaayi
My
darling,
you
take
care
of
me,
my
darling,
my
darling
Raam
Gosaay
Ram
Gosaayi.
My
darling,
my
darling.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mukherjee Manas, Sagar Pt. Vidya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.