Kiss - Star Spangled Banner ("Alive III" Version) - traduction des paroles en russe




Star Spangled Banner ("Alive III" Version)
Знамя, усеянное звездами (версия "Alive III")
Oh, say, can you see, by the dawn's early light,
О, скажи, мой друг, ты видишь ли в свете утренней зари,
What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming?
То, что мы с гордостью приветствовали в последние лучи заката?
Whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight
Чьи широкие полосы и яркие звезды во время опасного боя
O'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming?
Над бастионами, что мы охраняли, так доблестно реяли?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air
И ракетный багровый свет и бомбы, что рвались в высоте
Gave proof thro' the night that our flag was still there
Доказали во тьме, что наш флаг все еще там
Oh say, does that star-spangled banner yet wave
О, скажи, разве это знамя, усеянное звездами, еще развевается,
O'er the land of the free and the home of the brave?
Над краем свободных и домом храбрых?
Oh, thus be it ever when freemen shall stand,
Так пусть же будет вечно, когда свободные люди будут стоять,
Between their lov'd homes and the war's desolation
Между любимыми домами и опустошением войны
Blest with vict'ry and peace, may the heav'n rescued land
Благословенные победой и миром, пусть спасенная небом земля
Praise the pow'r that hath made and preserv'd us as a nation
Восхваляет силу, которая создала и сохранила нас как нацию
Then conquer we must, when our 'cause is just
Тогда мы непременно победим, когда наше дело правое
And this be our motto "In God is our trust"
И пусть нашим девизом будет: "Богу мы верим"
And the star-spangled banner in triumph shall wave
И знамя, усеянное звездами, будет развеваться в триумфе
O'er the land of the free and the home of the brave!
Над землей свободных и домом храбрых!





Writer(s): ARR.: ZANINELLI, JOHN STAFFORD SMITH, FRANCIS SCOTT KEY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.