Paroles et traduction Kiss - Tonight You Belong to Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tonight You Belong to Me
Сегодня ты принадлежишь мне
In
a
dream
a
long
time
ago
В
давнем
сне,
как
будто
наяву,
We
fell
in
love,
but
what
did
we
know?
Мы
полюбили,
но
что
мы
знали
тогда?
Years
seemed
to
pass
as
time
took
its
toll
Годы,
казалось,
прошли,
время
взяло
свое,
You're
here
at
last,
so
why
must
you
go
Ты
наконец
здесь,
так
зачем
же
уходишь?
But
tonight
you
belong
to
me,
yeah
Но
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне,
да,
Yes,
tonight
you
belong
to
me
Да,
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне.
I
know
you're
leavin',
goin'
away
Я
знаю,
ты
уходишь,
уезжаешь
прочь,
And
I'm
goin'
out
of
my
head
И
я
схожу
с
ума.
Well,
go
on
and
leave
me,
what
can
I
say?
Что
ж,
уходи
и
оставь
меня,
что
я
могу
сказать?
You
don't
hear
a
word
that
I
say
Ты
не
слышишь
ни
слова
из
того,
что
я
говорю.
But
tonight
you
belong
to
me
Но
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне,
Yeah,
tonight
you
belong
to
me
Да,
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне.
You
belong,
you
belong
Ты
принадлежишь,
ты
принадлежишь.
Well,
don't
say
Ну,
не
говори:
"I
love
you",
baby,
love
isn't
sorrow
and
pain
"Я
люблю
тебя,
малышка,
любовь
— это
не
горе
и
боль".
I
hope
and
pray
this
never
happens
again
Я
надеюсь
и
молюсь,
чтобы
это
никогда
не
повторилось.
Well,
go
on
and
leave
me,
all
I
can
say
Что
ж,
уходи
и
оставь
меня,
все,
что
я
могу
сказать,
Baby,
I
know
you
will
be
sorry
some
day
Малышка,
я
знаю,
ты
когда-нибудь
пожалеешь.
But,
tonight
you
belong
to
me
Но
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне,
Oh,
tonight
you
belong
to
me,
hey
О,
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне,
эй.
You
belong
Ты
принадлежишь.
Oh,
tonight
you
belong
to
me,
yeah
О,
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне,
да,
Yeah,
tonight
you
belong
to
me
Да,
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне,
Yeah,
tonight
you
belong
to
me
Да,
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне,
Well,
tonight
you
belong
to
me
Что
ж,
сегодня
ночью
ты
принадлежишь
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Stanley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.