Paroles et traduction Kissing the Pink - Big Man Restless (remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Big Man Restless (remix)
Большой Человек Неугомонный (ремикс)
There's
a
big
man
restless,
Есть
большой
человек
неугомонный,
Who
pushes
for
humour,
he's
so
relentless
Который
добивается
смеха,
он
такой
настойчивый,
He's
back
to
back,
with
no
restraint,
Он
плечом
к
плечу,
без
ограничений,
He's
so
relentless,
like
forty
indians.
Он
такой
неугомонный,
как
сорок
индейцев.
Then
there's
the
group
that
doesn't
move,
Потом
есть
группа,
которая
не
двигается,
To
the
sound,
to
the
humour.
Под
звук,
под
юмор.
No-one
knows
whose
friend
he
is,
Никто
не
знает,
чей
он
друг,
He's
always
there,
Он
всегда
здесь,
He's
the
big
man
restless,
like
forty
indians.
Он
большой
человек
неугомонный,
как
сорок
индейцев.
No-one
knows
whose
friend
he
is,
Никто
не
знает,
чей
он
друг,
He's
always
there,
Он
всегда
здесь,
He's
the
big
man
restless,
like
forty
indians.
Он
большой
человек
неугомонный,
как
сорок
индейцев.
I'm
in
the
third
group,
Я
в
третьей
группе,
We
push
for
humour,
Мы
добиваемся
смеха,
We're
so
relentless,
like
forty
indians.
Мы
такие
неугомонные,
как
сорок
индейцев.
The
legal
quarter
of
tight-lipped
men
Юридическая
четверть
сжатых
мужчин
Pushed
for
order
Настаивала
на
порядке
And
repeat
again
И
повторяла
снова
Anyway,
the
lot
regarding
the
funny
man
Во
всяком
случае,
всё,
что
касается
смешного
человека
The
big
man
restless
Большого
человека
неугомонного
Are
so
relentless
Так
настойчивы
They
scratched
about
Они
суетились
And
like
forty
indians
И
как
сорок
индейцев
The
lot
turn
on
the
funny
man,
Все
набрасываются
на
смешного
человека,
The
big
man
restless
Большого
человека
неугомонного
And
what
can
he
say
И
что
он
может
сказать
If
the
sun's
all
gone
and
we're
wafer
thin
Если
солнце
ушло
и
мы
тонки,
как
вафли,
And
we
could
scratch
around
in
our
so
frail
skin
И
мы
могли
бы
царапаться
в
нашей
хрупкой
коже,
You
could
say
Ты
могла
бы
сказать,
You
could
say
Ты
могла
бы
сказать,
No
flags
in
here,
no
cause
to
wave,
Здесь
нет
флагов,
нет
причин
махать,
Just
the
slow,
slow
scratch
in
the
final
cave
Только
медленное,
медленное
царапанье
в
последней
пещере
You
could
say
Ты
могла
бы
сказать,
You
could
say
Ты
могла
бы
сказать,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Whitecross, Stephen Cusack, Jon Kingsley Hall, Peter George Stewart, Josephine Wells, Peter Barnett
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.