Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Helidoni Tou Heimona
Зимняя Ласточка
Όσα
είχα
στο
μυαλό
μου,
στο
ανόητο
κενό
μου
Всё,
что
в
мыслях
моих
было,
в
глупой
пустоте
моей
Κι
όσα
άντεχε
η
ψυχή
μου,
στα
ψιθύρισα
И
что
вынесла
душа,
прошептала
я
Τα
λίγα
αληθινά
μου,
τα
ακριβά
και
τα
φτηνά
μου
Мои
истины
немногие,
драгоценные
и
дешёвые
Σφιχτά
μες
τις
παλάμες
σου
τα
έκλεισα
Крепко
в
ладонях
твоих
их
сомкнула
я
Αν
διάβαζα
τη
σκέψη,
αν
είχα
επιλέξει
Если
б
мысли
читала,
если
б
выбрала
Στην
άκρη
του
γκρεμού
σου
να
μη
φρέναρα
У
края
обрыва
твоего
не
тормозить
Θα
πάγωνα
το
βλέμα,
θα
σκούπιζα
το
αίμα
Я
б
застывший
взгляд
отвела,
кровь
бы
вытерла
Κι
όλα
θα
'τανε
μονάχα
αυτοάμυνα
И
всё
было
бы
лишь
самообороной
Μα
εγώ
γύρισα
κοντά
σου
Но
я
вернулась
к
тебе
Χελιδόνι
που
επιμένει
στο
χειμώνα
Ласточка,
что
задержалась
зимой
Φτερουγίζοντας
δειλά
στα
βήματα
σου
Трепеща
робко
у
шагов
твоих
Που
έμοιαζαν
στο
χιόνι
τόσο
μόνα.
Что
казались
в
снегу
такими
одинокими
Για
όσα
δίψασε
η
καρδιά
μου,
μες
την
άσβεστη
φωτιά
μου
За
всё,
что
сердце
жаждало,
в
неугасимом
огне
моём
Δε
σου
μίλησα
ποτέ,
μα
σου
εμπιστεύτηκα
Не
говорила
с
тобой,
но
доверила
Το
μεγάλο
θησαυρό
μου
και
το
ξύλινο
άλογο
μου
Мой
великий
клад
и
коня
деревянного
Παραμύθι
στο
χαμόγελο
σου
έπλεξα
Сказку
в
улыбке
твоей
я
сплела
Αν
άλλαζα
το
δρόμο,
αν
γύρναγα
το
χρόνο
Если
б
путь
изменила,
время
повернула
вспять
Αν
έχτιζα
ξανά
όλα
όσα
χάλασα
Если
б
вновь
построила
всё,
что
разрушила
Δε
θα
έβρισκα
ούτε
λέξη
τη
φυγή
μου
να
ερμηνεύσει
Не
нашла
бы
слов,
чтоб
побег
объяснить
Στο
ταξίδι
μου
αυτό
έλειπε
η
θάλασσα
В
этом
странствии
море
отсутствовало
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexandros Pandelias, Giorgos Pantelias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.